"una institución de" - Translation from Spanish to Arabic

    • مؤسسة من
        
    • إحدى مؤسسات
        
    • مؤسسة في
        
    • مؤسسة ذات
        
    • مؤسسة وطنية
        
    • مؤسسة معنية
        
    • إحدى المؤسسات
        
    • مؤسسة أمين
        
    • مؤسسة تابعة
        
    • مؤسسة على
        
    • أية دار
        
    • مؤسسة تتولى
        
    • مؤسسة لإعادة
        
    • وهو مؤسسة
        
    • عن مؤسسة
        
    una institución de ese tipo ayudaría a consolidar el derecho de los ciudadanos a un gobierno responsable y ético. UN فمن شأن مؤسسة من هذا القبيل أن تعزز حق الشعب في حكومة مسؤولة وتحترم أخلاقيات الحكم.
    una institución de ese tipo ayudaría a consolidar el derecho de los ciudadanos a un gobierno responsable y ético. UN فمن شأن مؤسسة من هذا القبيل أن تعزز حق الشعب في حكومة مسؤولة وتحترم أخلاقيات الحكم.
    iii) una institución de microfinanciación tiene sucursales en siete ciudades y siete suboficinas en las zonas circundantes; UN ' 3` لدى إحدى مؤسسات التمويل البالغ الصغر فروع في سبع مدن وسبعة فروع صغيرة في المناطق المحيطة
    Sé que había un montón de gente preocupado de que podría ser comprado por una institución de un país extranjero. Open Subtitles وأنا أعلم أن هناك الكثير من الناس المعنية أنه قد اشترى من قبل مؤسسة في بلد أجنبي.
    Cabe afirmar que el matrimonio es una institución de interés público general. UN ويمكن القول أن الزواج مؤسسة ذات أهمية اجتماعية أكثر اتساعاً.
    La Unión Europea atribuye una importancia especial a la Procuraduría Nacional para la Defensa de los Derechos Humanos, que debe seguir consolidándose para convertirse en una institución de competencia nacional, eficaz, profesional e independiente. UN ويولي الاتحاد اﻷوروبي أهمية خاصة لمكتب المستشار الوطني للدفاع عن حقوق اﻹنسان، الذي يجب أن يستمر تعزيزه حتى يصبح مؤسسة وطنية ذات اعتبار: مؤسسة تتسم بالكفاءة وروح الاحتراف والاستقلال.
    Añadió que era más importante contar con procedimientos judiciales eficaces que con una institución de derechos humanos, pero que el asunto se mantenía en examen permanente. UN وأضاف الوفد أن وجود إجراءات قضائية فعالة هو خيار أفضل من خيار إنشاء مؤسسة معنية بحقوق الإنسان، ومع ذلك فإن هذه المسألة تخضع لعملية مراجعة مستمرة.
    Algunos expertos expresaron la necesidad de contar con una institución mundial que ejecutara un programa internacional de energía de alcance mundial y preguntaron si la Secretaría podía estudiar las posibilidades de establecer una institución de esa índole. UN وأعرب بعض الخبراء عن الحاجة الى وجود مؤسسة عالمية تتولى وضع جدول أعمال دولي للطاقة في العالم وتساءل عما اذا كانت اﻷمانة العامة تستطيع تقصي امكانيات انشاء مؤسسة من هذا القبيل.
    En su opinión, una institución de este tipo haría que la coexistencia de los Estados fuera más segura y más pacífica. UN ويبدو له في الواقع أن إنشاء مؤسسة من هذا القبيل سيجعل التــعايش بين الدول أكثر أمنا وهدوءا.
    En vista de la importante contribución que ha hecho la Subcomisión a los esfuerzos de las Naciones Unidas para promover y proteger los derechos humanos, la Mesa está persuadida de que una institución de este tipo puede seguir desempeñando un importante papel. UN وفي ضوء المساهمة الكبيرة التي أسهمت بها اللجنة الفرعية في الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة لتعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها، أعرب المكتب عن قناعته بأن مؤسسة من هذا القبيل يمكن أن تستمر في أداء دور هام.
    No obstante, la OMC no es una institución de las Naciones Unidas y no debe nombrarse. UN بيد أن منظمة التجارة العالمية ليست مؤسسة من مؤسسات اﻷمم المتحدة، ولا ينبغي ذكر اسمها.
    iv) una institución de microfinanciación se encuentra en las etapas finales de las negociaciones con un importante inversor internacional; UN ' 4` توشك إحدى مؤسسات التمويل البالغ الصغر على الانتهاء من التفاوض مع أحد المستثمرين الدوليين الرئيسيين
    El Departamento sigue empeñado en conseguir el apoyo de una institución de enseñanza superior para que haga traducciones al árabe a título gratuito. UN وتواصل إدارة شؤون الإعلام جهودها لحشد دعم إحدى مؤسسات التعليم العالي لتقديم ترجمات إلى العربية بدون مقابل.
    Todos los años, se honraría con este fondo a una institución de un país en desarrollo que adaptara y ofreciera sus servicios a las poblaciones de los países de la región. UN وفي كل سنة يكرم الصندوق مؤسسة في إحدى البلدان النامية تقوم بتكييف خدماتها وتقديمها ﻷشخاص من بلدان من منطقتها.
    Todos los años, se honraría con este fondo a una institución de un país en desarrollo que adaptara y ofreciera sus servicios a las poblaciones de los países de la región. UN وفي كل سنة يكرم الصندوق مؤسسة في إحدى البلدان النامية تقوم بتكييف خدماتها وتقديمها ﻷشخاص من بلدان من منطقتها.
    Desde 1999, el Centro estaba considerado como una institución de excelencia. UN وأفيد بأن المركز قد حاز منذ عام 1999 صفة مؤسسة ذات تميز.
    Con ocasión de este Año Internacional de la Juventud, estamos elevando su categoría para que pase a ser una institución de importancia nacional. UN ولمناسبة هذه السنة الدولية للشباب، فإننا نعمل على ترقية مركزه إلى مؤسسة ذات أهمية وطنية.
    El Comité invita nuevamente al Estado parte a crear una institución de derechos humanos con fondos y personal suficientes, conforme a lo dispuesto en los Principios de París. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف مرة أخرى إلى إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان ذات تمويل جيد وتضم عدداً كافياً من الموظفين وفقاً لمبادئ باريس.
    18. Con respecto al establecimiento de una institución de derechos humanos, Lord Vaea se refirió a una pregunta formulada por el Reino Unido acerca de planes para establecer una institución de derechos humanos. UN 18- وفيما يتعلق بإنشاء مؤسسة معنية بحقوق الإنسان، أشار اللورد فايا إلى سؤال موجه من المملكة المتحدة في هذا الشأن.
    El Consejo de Ministros puede tomar la decisión de cerrar una institución de enseñanza superior. UN 543- ويجوز لمجلس الوزراء أن يصدر قراراً بإغلاق إحدى المؤسسات التعليم العالي.
    Expresó su preocupación por el hecho de que no se aplicaran estrategias para combatir la violencia contra la mujer y no se estableciera una institución de ombudsman de conformidad con los Principios de París. UN وأعربت عن الانشغال إزاء ضعف تنفيذ الاستراتيجيات الرامية إلى مكافحة العنف ضد المرأة والتأخر في إنشاء مؤسسة أمين المظالم وفقاً لمبادئ باريس.
    La Universidad para la Paz es una institución de las Naciones Unidas y, por ende, no pertenece a ningún país. UN إن جامعة السلم مؤسسة تابعة لﻷمم المتحدة، وهي بالتالي لا تنتمي الى أي بلد بذاته.
    Un centro clínico es una institución de referencia de segundo nivel. UN والمركز العيادي هو مؤسسة على مستوى ثان من الإحالة.
    ii) colocar al niño o joven en un hogar del Estado o en una institución de asistencia social creada con esos fines. UN `٢` إيداع الصغير أو الحدث إحدى دور الدولة أو أية دار اجتماعية معدة لهذا الغرض.
    a) Establecer una institución de asistencia judicial que sea independiente del ministerio de justicia, por ejemplo, una comisión o junta de asistencia judicial que responda ante el parlamento; UN (أ) إنشاء مؤسسة تتولى المساعدة القانونية تكون مستقلة عن وزارات العدل، مثل مجلس/لجنة المساعدة القانونية المسؤول أمام البرلمان؛
    El CFRP Alsviķi es una institución de rehabilitación profesional dependiente del Ministerio de Bienestar Social. UN 125- وأما المركز الثاني Alsviki فهو مؤسسة لإعادة التأهيل المهني تابعة لوزارة الرعاية الاجتماعية.
    El Centro para Disminuidos Psíquicos carentes de Entorno Familiar, que es una institución de atención que acoge a 110 personas con discapacidad. UN مركز المتخلفين ذهنيا بدون عائل وهو مؤسسة رعائية تحتضن 110 شخصا معوقا.
    En Freetown, el Tribunal Especial ha entablado conversaciones con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y sigue buscando una institución de acogida adecuada. UN وفي فريتاون، تجري المحكمة الخاصة مناقشات مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وتواصل البحث عن مؤسسة مضيفة مناسبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more