El Estado Parte debería prever la creación de una institución independiente de esa índole para la protección de los derechos humanos. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تفكر في إمكانية إنشاء مؤسسة مستقلة من هذا النوع من أجل حماية حقوق الإنسان. |
Tras recibir el asesoramiento del ACNUDH, el Gobierno ha tenido que volver a tomar en consideración la creación de una institución independiente totalmente nueva. | UN | ولدى تلقي المشورة من المفوضية، كان على الحكومة أن تعيد النظر في خططها وتعزم على إنشاء مؤسسة مستقلة جديدة كلياً. |
La Oficina de Derechos Humanos de Letonia es una institución independiente para la protección y promoción de los derechos humanos. | UN | ومكتب لاتفيا لحقوق اﻹنسان هو مؤسسة مستقلة لحماية حقوق اﻹنسان والنهوض بها. |
Es una institución independiente que, según se prevé, concertará un acuerdo de relación con las Naciones Unidas en una etapa posterior. | UN | والمحكمة مؤسسة مستقلة ينتظر أن تدخل في اتفاق علاقة مع اﻷمم المتحدة في مرحلة لاحقة. |
El programa prevé la creación de una institución independiente de promoción y protección de los derechos humanos en Letonia, la Oficina Letona de Derechos Humanos. | UN | ويتضمن هذا البرنامج إنشاء مؤسسة مستقلة لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان في ليتوانيا وهي المكتب الليتواني لحقوق اﻹنسان. |
Belarús está firmemente convencido de que la corte, que debe establecerse como una institución independiente, ha de actuar de manera justa, eficiente y eficaz. | UN | ويعتقد اعتقادا راسخا بضرورة أن تكون المحكمة مؤسسة مستقلة وعادلة وكفؤة وفعالة. |
A este respecto, sería conveniente que en el Gabón se crease una institución independiente encargada de velar por el respeto de los derechos fundamentales de las personas. | UN | وفي هذا الصدد من المستصوب إنشاء مؤسسة مستقلة في غابون لضمان احترام الحقوق اﻷساسية لﻷفراد. |
Solicitaron un segundo reconocimiento a cargo de una institución independiente o, en su defecto, que se diera la oportunidad de interrogar a los expertos en el tribunal. | UN | وطلبوا فحصاً ثانياً تجريه مؤسسة مستقلة أو، في حالة عدم تحقق ذلك، إتاحة الفرصة لهم لسؤال الخبراء في المحكمة. |
El Centro es una institución independiente que depende del Ministerio de Asuntos Culturales, con sus propios reglamentos y Junta. | UN | والمركز مؤسسة مستقلة تحت إشراف وزارة الشؤون الثقافية وله لوائحه الخاصة ومجلس إدارته. |
Estimamos que ha llegado el momento de crear una institución independiente con un mandato claro y eficaz que se ocupe de los derechos humanos. | UN | ونرى أن الوقت قد حان لإيجاد مؤسسة مستقلة لها ولاية فعالة وواضحة لمعالجة حقوق الإنسان. |
La RAE de Hong Kong debería considerar la posibilidad de establecer una institución independiente de derechos humanos que acate plenamente los Principios de París. | UN | ينبغي أن تنظر منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة في إنشاء مؤسسة مستقلة لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس. |
una institución independiente evaluará la validez de esa intervención. | UN | ويمكن أن تقوم مؤسسة مستقلة بتقدير صحة هذا التدخل. |
La Oficina del Ombudsman para los niños es una institución independiente y valiosa que vela por los derechos y el bienestar de los niños y los promueve. | UN | وهذا المكتب مؤسسة مستقلة وقيِّمة، ترصد حقوق الأطفال ورعايتهم وتعززهما. |
La Inspección General debería ser una institución independiente para la tramitación de denuncias contra las fuerzas de seguridad, entre ellas la policía. | UN | وينبغي أن تكون هذه المفتشية العامة مؤسسة مستقلة تنظر في الشكاوى المقدّمة ضد قوات الأمن، بما فيها الشرطة. |
La decisión de Túnez de crear una institución independiente en la esfera de los derechos humanos se remonta a 1991. | UN | قررت تونس، منذ عام 1991، إنشاء مؤسسة مستقلة تعنى بحقوق الإنسان. |
El jefe de la misión del Consejo de Seguridad subrayó que la Corte Penal Internacional es una institución independiente y que había actuado como tal. | UN | وشدد رئيس بعثة مجلس الأمن على أن المحكمة الجنائية الدولية مؤسسة مستقلة وأنها عملت من هذا المنطلق. |
El Organismo de Seguridad Social está realizando un seguimiento de la aplicación y ejecución de las disposiciones de esta ley. Se trata de una institución independiente, desde el punto de vista financiero y administrativo, de los organismos del Estado. | UN | حيث تقوم مؤسسة الضمان الاجتماعي بمتابعة تنفيذ وتطبيق احكام هذا القانون وهي مؤسسة مستقلة ماليا وإداريا عن أجهزة الحكومة. |
En 2004 se fundó la Academia Judicial, que se convertirá en una institución independiente, encargada de la formación inicial y permanente de los miembros de la judicatura. | UN | وافتتحت الأكاديمية القضائية في عام 2004 وستصبح مؤسسة مستقلة مسؤولة عن التدريب الأوّلي والمتواصل لأعضاء السلطة القضائية. |
En los asuntos contenciosos se requiere un arreglo por medio de una institución independiente, como el poder judicial. | UN | وفي قضايا المنازعات، تتم التسوية عن طريق مؤسسة مستقلة مثل من القضاء أمراً مطلوباً. |
El Pakistán celebró el compromiso voluntario del Yemen de establecer una institución independiente de derechos humanos de conformidad con los Principios de París. | UN | ورحبت باكستان بالتزام اليمن الطوعي بإنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان وفق مبادئ باريس. |
Un centro de colaboración de la OMS puede ser una institución independiente o un departamento o laboratorio dentro de otra institución o grupo de instituciones que desarrollen actividades de referencia, investigación o capacitación. | UN | ويمكن أن يكون هذا المركز مؤسسة قائمة بذاتها أو إدارة أو مختبراً داخل مؤسسة أخرى أو مجموعة من المؤسسات تشارك في أنشطة الإحالة أو البحث أو التدريب. |
La Comisión del Servicio Judicial es una institución independiente e imparcial que desempeña sus funciones y responsabilidades de conformidad con la Constitución y las leyes promulgadas por el Maylis del Pueblo. | UN | ومجلس القضاء الأعلى هو مؤسسة مستقلّة ونزيهة تؤدي واجباتها ومسؤولياتها وفقاً لأحكام الدستور وأية قوانين أخرى يسنّها مجلس الشعب. |