"una invitación abierta a" - Translation from Spanish to Arabic

    • دعوة مفتوحة إلى
        
    • دعوة دائمة إلى
        
    • دعوة مفتوحة ودائمة إلى جميع
        
    • توجيه دعوة مفتوحة
        
    Asimismo, en 2002, el Perú extendió una invitación abierta a los relatores y otros mecanismos especiales de la Comisión de Derechos Humanos. UN كذلك وجهت بيرو في عام 2002 دعوة مفتوحة إلى المقررين الخاصين وغير ذلك من الآليات الخاصة للجنة حقوق الإنسان.
    Con ese fin ha mantenido desde 2001 una invitación abierta a todos los titulares de mandatos de procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos. UN ولتحقيق هذا الغرض، وجهت دعوة مفتوحة إلى جميع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان منذ عام 2011.
    La existencia de clubes nucleares exclusivos constituye una invitación abierta a las naciones que están excluidas. UN ووجود نواد نووية منحصرة على أهلها إنما هو دعوة مفتوحة إلى اﻷمم المستبعدة عن هذه النوادي.
    :: Extendió una invitación abierta a todos los procedimientos especiales de la Comisión de Derechos Humanos (CDH). UN :: وجهت دعوة مفتوحة إلى جميع الإجراءات الخاصة للجنة حقوق الإنسان.
    :: Seguir cooperando en el marco de los procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos y transmitir una invitación abierta a los representantes de esos procedimientos. UN :: مواصلة التعاون مع نظام الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان، بتوجيه دعوة دائمة إلى ممثلي هذا النظام.
    La oradora reitera una invitación abierta a la comunidad mundial para que participe en asociaciones mutuamente beneficiosas relativas al desarrollo de los jóvenes. UN 43 - وأعادت التأكيد على توجيه دعوة مفتوحة إلى المجتمع العالمي للدخول في شراكات مفيدة لجميع الأطراف في تنمية الشباب.
    Está dispuesto a cursar una invitación abierta a los titulares de mandatos de procedimientos especiales; las autorizaciones de visita al Camerún para estas personas serán examinadas caso por caso. UN وهي مستعدة لتوجيه دعوة مفتوحة إلى الإجراءات الخاصة التي سينظر في الترخيص بزياراتها للكاميرون حالة بحالة.
    Uganda alentó al Camerún a que cursara una invitación abierta a los procedimientos especiales. UN وشجعت أوغندا الكاميرون على توجيه دعوة مفتوحة إلى المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة.
    Eslovenia cursó una invitación abierta a todos los órganos que tienen mandato para realizar procedimientos especiales. UN وقد وجهت سلوفينيا دعوة مفتوحة إلى جميع الهيئات المكلفة بولايات في إطار الإجراءات الخاصة.
    Los países nórdicos han cursado una invitación abierta a todos los relatores especiales de las Naciones Unidas. UN وقد وجهت البلدان النوردية دعوة مفتوحة إلى كافة المقررين الخاصين التابعين للأمم المتحدة.
    Asimismo, indicó que el país había cursado una invitación abierta a todos los mecanismos de procedimientos especiales. UN وأشار أيضاً إلى أن سلوفينيا قد وجهت دعوة مفتوحة إلى جميع آليات الإجراءات الخاصة.
    Bolivia anunció que ese mismo día había cursado una invitación abierta a todos los mecanismos y procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos para que visitaran el país. UN وأعلنت بوليفيا أنها وجهت اليوم دعوة مفتوحة إلى جميع آليات مجلس حقوق الإنسان والإجراءات الخاصة من أجل زيارة البلد.
    Túnez también observó que Libia tenía intención de cursar una invitación abierta a los procedimientos especiales. UN ولاحظت تونس أيضاً أن ليبيا تعتزم توجيه دعوة مفتوحة إلى الإجراءات الخاصة.
    Todo acto de violencia cometido contra un periodista que queda impune es una invitación abierta a nuevos actos de violencia. UN فكل حالة يتعرّض فيها صحفي للعنف دون أن ينال الجاني عقابه تُعَدّ بمثابة دعوة مفتوحة إلى مزيد من العنف.
    En este contexto, el Irán fue el primer país de la región en cursar una invitación abierta a todos los procedimientos especiales para que visitaran el país y algunas visitas ya se han efectuado. UN وفي هذا الصدد، كانت إيران أول بلد في المنطقة يوجه دعوة مفتوحة إلى جميع الإجراءات الخاصة لزيارة البلد، وقد تم القيام بزيارات من هذا القبيل بالفعل.
    En cumplimiento de una decisión de la Unión Europea, Italia cursó una invitación abierta a los relatores especiales de las Naciones Unidas a visitar el país y realizar sus investigaciones cuando lo desearan. UN وتمشيا مع قرار للاتحاد الأوروبي، وجهت إيطاليا دعوة مفتوحة إلى مقرري الأمم المتحدة الخاصين لزيارة البلد وإجراء تحقيقاتهم في أي وقت.
    115. En 1998 el Gobierno del Irán cursó una invitación abierta a los mecanismos de derechos humanos que sigue vigente hasta la fecha. UN 115- وجهت حكومة إيران منذ عام 1998 حتى الآن دعوة مفتوحة إلى آليات حقوق الإنسان.
    34. Finlandia celebró la nueva Constitución y el hecho de que Bolivia hubiera cursado una invitación abierta a los mecanismos de derechos humanos y los procedimientos especiales. UN 34- ورحّبت فنلندا بالدستور الجديد، وبتوجيه بوليفيا دعوة مفتوحة إلى آليات حقوق الإنسان والإجراءات الخاصة.
    viii) La India considerará la posibilidad de formular una invitación abierta a los procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos; UN ' 8` ستنظر الهند في توجيه دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان؛
    Asimismo, el Gobierno ha decidido cursar una invitación abierta a los procedimientos especiales, que se enviará en breve. UN وفضلاً عن ذلك، اعتمدت الحكومة بالفعل قراراً بتوجيه دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة، وستُرسل هذه الدعوة في المستقبل القريب.
    Nueva Zelandia mantiene permanentemente una invitación abierta a todos los titulares de mandatos de los procedimientos especiales de las Naciones Unidas, invitación que seguirá manteniendo sin restricciones. UN ووجّهت نيوزيلندا دعوة مفتوحة ودائمة إلى جميع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة التابعة للأمم المتحدة، وستبقى تلك الدعوة مفتوحة دون أي قيد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more