"una invitación de" - Translation from Spanish to Arabic

    • دعوة من
        
    • لدعوة من
        
    • لدعوة وجهتها
        
    • دعوة موجهة من
        
    • الدعوة إليه
        
    Recibió una invitación de los Gobiernos de Argelia, Sri Lanka y los Estados Unidos de América. UN واستلم دعوة من حكومات الجزائر وسري لانكا والولايات المتحدة.
    En 1996, el Relator Especial recibió una invitación de la Liga de los Estados Arabes para que visitara su sede en El Cairo. UN وخلال عام ٦٩٩١، تلقى المقرر الخاص دعوة من جامعة الدول العربية لزيارة مقرها في القاهرة.
    A ese respecto, cabe señalar que algunos países anfitriones exigen una invitación de la secretaría de la organización para conceder un visado. UN ويلاحظ في هذا الصدد أن بعض البلدان المضيفة تشترط تقديم دعوة من أمانة المنظمة قبل إصدار تأشيرة الدخول.
    En respuesta a una invitación de la OCI, el Director de la División de Asia Occidental del Departamento de Asuntos Políticos asistió a la reunión. UN واستجابة لدعوة من منظمة المؤتمر اﻹسلامي، حضر مدير شعبة غربي آسيا بإدارة الشؤون السياسية الاجتماع.
    En respuesta a una invitación de la OCI, asistió a la reunión un alto funcionario del Departamento de Asuntos Políticos de la Secretaría de las Naciones Unidas. UN واستجابة لدعوة من منظمة المؤتمر اﻹسلامي، حضر الاجتماع ممثل أقدم من إدارة الشؤون السياسية باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    Confía asimismo en recibir una invitación de Indonesia para que también en 2007 una misión visite ese país. UN وأعرب عن أمله أيضاً في أن يتلقى دعوة من إندونيسيا للقيام بمهمة في هذا البلد في عام 2007.
    No existe la práctica de extender invitaciones permanentes, lo cual significa que para poder asistir a un período de sesiones, una organización debe recibir una invitación de la Secretaría. UN ولا توجد ممارسة تتعلق بإصدار دعوات دائمة، ما يعني أن المنظمة يجب أن تتلقى دعوة من الأمانة لكي تتمكن من حضور أي دورة.
    Actualmente Tailandia está esperando recibir una invitación de Camboya, que, según se ha programado, será la sede de la próxima reunión del Comité General de Fronteras. UN وتنتظر تايلند حاليا دعوة من كمبوديا، التي من المقرر أن تستضيف الاجتماع القادم للجنة الحدود العامة.
    En respuesta, se recibió una invitación de parte de las autoridades para que la Defensoría participará en la revisión y adaptación de los programas educativos. UN ورداً على ذلك، تلقى مكتب أمين المظالم دعوة من السلطات تطلب منه المشاركة في مراجعة وتعديل البرامج التعليمية.
    - Ahora, mañana, tienes una invitación de tu Casona local, el Gawa Kenyalong. Open Subtitles عندك دعوة من لونجهوس المحلي غاوا كينيالونج
    Y cuando recibí una invitación de dos festivales de cine europeo. Open Subtitles وعندما استلمت دعوة من مهرجانين اوروبيين للافلام
    No puedes haber olvidado tenemos una invitación de Lady Dalrymple Open Subtitles لايمكن أن تكوني قد نسيتي , لدينا دعوة من الليدي ديمبل
    Vienen después de años, con una invitación de Aditya. Open Subtitles يأتون حول بعد سنوات، ذلك أيضا مع دعوة من أديتيا
    Jamás aceptarías una invitación de los Coles. Open Subtitles أنت لا تحلمين ابدا بقبول دعوة من عائلة كولز
    ¿Por qué tiene Seamus una invitación de Norbert Morehouse y Elizabeth Haverford dirigida a Cornelius Vanderbilt? Open Subtitles لماذا شيموس لديه دعوة من نوربيرت مورهاوس وإليزابيث هافيرفورد موجهة إلى كورنيليوس فاندربيليت ؟
    Se requeriría una invitación de la mentira embajador ruso, y puede ser que también pida para las llaves del Kremlin, mientras estamos en ello. Open Subtitles وسيتطلب دعوة من السفير الروسي الكذب، ويحق لنا أن نسأل فضلا لمفاتيح الكرملين بينما نحن في ذلك.
    En respuesta a una invitación de la OCI, asistió a la reunión un alto funcionario del Departamento de Asuntos Políticos de la Secretaría de las Naciones Unidas. UN واستجابة لدعوة من منظمة المؤتمر اﻹسلامي، حضر الاجتماع ممثل أقدم من إدارة الشؤون السياسية باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    Visitó también Panamá en misión oficial del 8 al 10 de mayo de 2002, atendiendo una invitación de dicho país. UN وزار كذلك بنما في مهمة رسمية من 8 إلى 10 أيار/مايو 2002 تلبية لدعوة من هـذا البلد.
    Ya intervenimos sobre este tema en 2004, en un período oficioso de sesiones, en respuesta a una invitación de la presidencia mexicana. UN وقد سبق لنا أن تحدثنا في هذا الموضوع في عام 2004، في جلسة غير رسمية، تلبية لدعوة من الرئيس المكسيكي.
    Para comenzar, en respuesta a una invitación de la Secretaría, 21 interesados sugirieron 36 cuestiones que podrían examinarse en la Conferencia. UN وقد بدأت هذه العملية بأن اقترح 21 من أصحاب المصلحة، استجابة لدعوة من الأمانة، 36 قضية لكي يناقشها المؤتمر.
    En respuesta a una invitación de la Comisión y de la Secretaría, varios países presentaron sus opiniones sobre la cuestión, las que se han tenido en consideración al preparar el informe. UN واستجابة لدعوة وجهتها اللجنة واﻷمانة، قامت عدة بلدان ٥/ح م/ع ل ١٤-١٥ )السيد جاسنتوليانا( باﻹدلاء بآرائها بصدد المسألة، وهذه اﻵراء أُخذت في الحسبان لدى إعداد التقرير.
    La secretaría de la UNCTAD ha aceptado una invitación de la FIMAB para trabajar en estrecha colaboración en la organización de una conferencia sobre la armonización y equivalencia internacionales en la agricultura biológica, que se celebrará en Nuremberg (Alemania), los días 18 y 19 de febrero de 2002. UN وقد قبلت أمانة الأونكتاد دعوة موجهة من الاتحاد الدولي لحركات الزراعة العضوية للتعاون تعاوناً وثيقاً في تنظيم مؤتمر عن " التناسق والتكافؤ الدولي في الزراعة العضوية " ، يعقد في نوريمبيرغ، ألمانيا، يومي 18 و19 شباط/فبراير 2002.
    Sería una invitación de su jefe Nyangoma. UN وإنما توجه الدعوة إليه من زعيمه نيانغوما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more