"una línea telefónica" - Translation from Spanish to Arabic

    • خط هاتفي
        
    • خطا هاتفيا
        
    • خط ساخن
        
    • خطاً هاتفياً
        
    • خط هاتف
        
    • خط اتصال مباشر
        
    • الخط الهاتفي الساخن
        
    • خط نجدة
        
    • الخط الهاتفي المباشر
        
    • بخط هاتفي
        
    • وخط هاتفي
        
    • خط اتصال هاتفي
        
    • خطاً مباشراً
        
    • خطاً هاتفيا
        
    • خطا ساخنا
        
    La UNTAES sigue utilizando una línea telefónica directa para hacer indagaciones en el Ministerio. UN وتواصل اﻹدارة الانتقالية طلب الإيضاحات من الوزارة بواسطة خط هاتفي للاتصال العاجل.
    Las mujeres que son víctimas de la violencia pueden obtener asesoramiento jurídico gratuito; en Buenos Aires, hay también una línea telefónica de asesoramiento. UN والنساء اللائي يتعرضن للعنف بوسعهن أن يصلن إلى مشورة قانونية؛ كما يوجد في بوينس أيرس خط هاتفي لتوفير هذه المشورة.
    Para tal fin, se ha decidido establecer una línea telefónica directa entre el Gobierno de China, en Beijing, y el Gobierno de Rusia, en Moscú. UN وقد تقرر أن ينشأ، لهذا الغرض، خط هاتفي ساخن مباشر بين الحكومة الصينية في بيجين والحكومة الروسية في موسكو.
    Asimismo, el Servicio mantendrá una línea telefónica de asistencia para responder a llamadas de funcionarios en situaciones de emergencia. UN علاوة على ذلك، ستقيم الدائرة خطا هاتفيا لطلبات العون للاستجابة لطلبات المساعدة التي يقدمها الموظفون في حالات الطوارئ.
    Además, se estableció una línea telefónica de emergencia por conducto de la cual una experta jurídica brinda asesoramiento dos horas por semana. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم إنشاء خط ساخن للاستشارة تستطيع عن طريقه الخبيرات القانونيات إسداء المشورة لمدة ساعتين في الأسبوع.
    También se estableció una línea telefónica dedicada a las personas que desearan comunicar en forma directa sus necesidades. UN ودشنت الوزارة أيضاً خطاً هاتفياً ساخناً ليتمكن الأفراد من الإبلاغ عن احتياجاتهم بشكل مباشر.
    Finalmente, se ha señalado también que para conseguir una línea telefónica hay que pagar entre 750.000 y 1,5 millones de dinares. UN وختاما، أفيد أيضا بأن الرشاوى المطلوبة من أجل تركيب خط هاتفي تتراوح مابين ٧٥٠ ٠٠٠ و٥,١ مليون دينار عراقي.
    Se espera que a fines de esta semana entre en funcionamiento una línea telefónica directa entre los cuarteles generales. UN ومن المتوقع أن يبدأ تشغيل خط هاتفي مباشر بين المقار قبل نهاية هذا اﻷسبوع.
    Por teléfono se entiende una línea telefónica, y no un aparato, ya que es posible conectar más de un aparato a una sola línea telefónica. UN والهاتف يشير إلى خط هاتفي لا إلى جهاز هاتفي، ﻷنه يمكن ربط أكثر من جهاز هاتفي واحد بخط هاتفي واحد.
    Durante un período prolongado de tiempo, el Consorcio sólo tuvo acceso a una línea telefónica en el lugar del Proyecto. UN ولم يُتح للكونسورتيوم لمدة طويلة من الزمن إلا خط هاتفي واحد في موقع المشروع.
    una línea telefónica de emergencia de 24 horas diarias ofrece una vía conveniente para las denuncias a las autoridades. UN ويتيح خط هاتفي مباشر مفتوح مجانا على مدار الساعة وسيلة مناسبة لتقديم الشكاوى إلى الحكومة.
    La recopilación de datos debe ser sistemática y sería conveniente instalar una línea telefónica directa. UN وينبغي أن تكون عملية جمع البيانات عملية منتظمة ومن شأن إنشاء خط هاتفي ساخن أن يحظى بالترحيب.
    Asimismo, el Servicio mantendrá una línea telefónica de asistencia para responder a llamadas de funcionarios en situaciones de emergencia. UN علاوة على ذلك، ستقيم الدائرة خطا هاتفيا لطلبات العون للاستجابة لطلبات المساعدة التي يقدمها الموظفون في حالات الطوارئ.
    En relación con los problemas que afectan a las mujeres inmigrantes, se estableció una línea telefónica de crisis con financiación gubernamental. UN 39 - وفيما يتعلق بالمشاكل التي تؤثر على المهاجرات، قالت إن خطا هاتفيا للأزمات قد أنشئ بتمويل حكومي.
    Más de 300 personas con discapacidad recibieron información y realizaron consultas a través de una línea telefónica directa. UN ويتلقى ما يزيد على 300 شخص ذوي إعاقة معلومات ومشورة عن طريق خط ساخن خاص.
    Se debería establecer una línea telefónica de urgencia para denunciar casos de violencia y se le debería dar publicidad. UN كما ينبغي إقامة خط ساخن للإبلاغ عن العنف والإعلان عن ذلك الخط.
    El Ministerio de Trabajo introdujo asimismo una línea telefónica de atención ininterrumpida para que el público en general pudiera presentar denuncias. UN كما استحدثت وزارة العمل خطاً هاتفياً خاصاً لتلقي الشكاوى من الجمهور العام.
    Se ha establecido una línea telefónica permanente gratuita para las víctimas en que hay abogados que dan asesoramiento jurídico las 24 horas del día en forma gratuita. UN وقد أنشئ أيضا خط هاتف ساخن مجاني للضحايا حيث يقدم المحامون المشورة القانونية على مدار الساعة مجانا.
    para recibir quejas Una base de datos completa, una línea telefónica permanente y un sitio web plenamente operativos UN والموظفين ومتابعتها وتشغيل خط اتصال مباشر لتلقي إلكتروني، ودخل كل ذلك طور التشغيل الكامل الشكاوى
    La NAF pone a disposición una línea telefónica multilingüe de asistencia directa y gratuita por la que las mujeres pueden hablar con operadores calificados que les brindan el apoyo necesario. UN ويوفر الخط الهاتفي الساخن المجاني والمتعدد اللغات للاتحاد الفرصة للمرأة كي تتحدث إلى عاملين يتميزون بالمعرفة والرغبة في توفير الدعم.
    El Estado parte debe colaborar con las ONG dispuestas a trabajar con miras al establecimiento de una línea telefónica de ayuda, velar por que todos los niños conozcan dicha línea y puedan acceder a ella y que ésta tenga un componente de divulgación para los niños más marginados, y asignar fondos para la prestación de servicios en las zonas remotas. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتعاون مع المنظمات غير الحكومية الراغبة في العمل على إنشاء خط نجدة كما ينبغي لها أن تضمن إعلام جميع الأطفال بتوفر هذه الخدمة وتمكينهم من اللجوء إليها وينبغي لها أيضاً أن تضمن إمكانية الوصول إلى الأطفال الأكثر تهميشاً وأن تخصّص أموالاً لتوفير تلك الخدمات في المناطق النائية.
    El establecimiento de una línea telefónica de emergencia operada por el Bahamas Crisis Centre 24 horas al día; UN الخط الهاتفي المباشر الذي يديره مركز جزر البهاما المعني بالأزمات والذي يعمل على مدار الساعة؛
    En 1997, el Observatorio de Derechos de la Mujer inauguró una oficina social con una línea telefónica SOS para recibir denuncias. UN وفي عام 1997، افتتح مرصد حقوق المرأة مكتبا اجتماعيا لتلقي الشكاوى مُزَوَّدَا بخط هاتفي للإنقاذ في حالة الطوارئ
    En el marco del programa, la Secretaría General prevé establecer un centro de investigación, una línea telefónica de socorro y un refugio para las mujeres y sus hijos. UN وضمن إطار البرنامج، تنوي إنشاء مركز بحوث، وخط هاتفي للمساعدة ومأوى للنساء وأطفالهن.
    En la República Unida de Tanzanía se ha establecido una línea telefónica de emergencia que proporciona información sobre salud reproductiva a los adolescentes y facilita su acceso a los servicios. UN وفي جمهورية تنزانيا المتحدة، أنشئ خط اتصال هاتفي مباشر لتقديم معلومات الصحة اﻹنجابية الى المراهقين ولتسهيل توصلهم الى الخدمات.
    La Dependencia ofrece un servicio anónimo y confidencial de pruebas sobre el VIH y una línea telefónica pública interactiva e informatizada. UN وتدير الوحدة إدارة تجري اختبارات فيروس نقص المناعة البشري، دون ذكر أسماء المتقدمين إليها وتلتزم بالسرية في عملها، كما تدير خطاً مباشراً محوسباً للاتصال بالجمهور.
    Maldivas ha puesto en práctica muchas de las recomendaciones del estudio de las Naciones Unidas sobre la violencia contra los niños y estableció en 2010 una línea telefónica de ayuda para los niños. UN ولقد نفذت ملديف كثيرا من توصيات دراسة الأمم المتحدة عن العنف ضد الأطفال، وأنشأت خطاً هاتفيا لمساعدة الأطفال في عام 2010.
    La filial griega de la Red de Mujeres Europeas también ha creado una línea telefónica de urgencia gratuita que abarca todo el país. UN وأنشأ الفرع اليوناني للشبكة الأوروبية للمرأة خطا ساخنا يغطي البلاد بأسرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more