"una larga serie" - Translation from Spanish to Arabic

    • سلسلة طويلة
        
    • قائمة طويلة
        
    • بسلسلة طويلة
        
    • لسلسلة طويلة
        
    • سلسلة كبيرة
        
    También dice que la gira de la banda ha sido seguida por una larga serie de asesinatos misteriosos. Open Subtitles يتكلم التقرير أيضا حول جولة الفرقة وقد تبعت جولتهم سلسلة طويلة من جرائم القتل الغامضة
    Sin embargo, esta es sólo la más reciente de una larga serie de gestión de paz que han sido torpedeadas por Eritrea. UN 7 - بيد أن ذلك لم يكن إلا آخر جهد في سلسلة طويلة من جهود السلام التي أحبطتها إريتريا.
    Es una más de una larga serie de propuestas oficiales y oficiosas que se nos han presentado en los últimos aproximadamente seis años en que la Conferencia de Desarme no ha sido capaz de emprender negociación alguna. UN هذا المشروع هو واحد من بين سلسلة طويلة من الاقتراحات الرسمية وغير الرسمية التي قُدمت إلينا ربما طوال السنوات الست الماضية، التي لم يتمكن مؤتمر نزع السلاح خلالها من إجراء أي مفاوضات.
    Sucederá a una larga serie de dirigentes de talla mundial que se remonta a 60 años. UN وسيخلف سلسلة طويلة من القادة ذوي الصفات العالمية تعود إلى ستين عاما خلت.
    La última de una larga serie de dudosas lesiones. Open Subtitles الاحدث في سلسلة طويلة من الاصابات المشكوك فيها
    Éste es otro incidente en una larga serie... de actos de traición cometidos por una colonia... insubordinada e infantil. Open Subtitles هذا هو حادث آخر في سلسلة طويلة أعمال الخيانة التي يرتكبها الفتيان. ومستعمرة متمردة,
    Y eso todos sus recuerdos son sólo una larga serie de cuentos de hadas y que él es el responsable de que tus padres hallan muerto en los pozos? Open Subtitles وأن كل ذكرياتك عبارة عن سلسلة طويلة من القصص الخيالية وأنه المسؤول عن موت أبويك بلعب الرهان؟
    " El complejo militar-industrial es el último de una larga serie de instituciones bélicas que ha proporcionado poder y beneficios económicos. ¿Por qué no crear una " industria de paz " en la que la paz sea una empresa rentable y una opción " atractiva " ? UN " إن المجمع العسكري - الصناعي هو أحدث حلقة في سلسلة طويلة من مؤسسات الحرب التي حققت قوة اقتصادية وأرباحا.
    El inicio de la construcción de un nuevo asentamiento en Jabal Abu Ghneim no es un acto aislado, sino un mero eslabón en una larga serie de actos ilegales perpetrados en perjuicio de la nación árabe. UN وإن البدء ببناء مستعمرة جديدة في جبل أبو غنيم ليس حدثا منعزلا. بل إنه حلقة في سلسلة طويلة من اﻷعمــال غير القانونيــة المقترفة ضد اﻷمة العربية.
    El hecho de que el Consejo de Seguridad no haya demostrado ningún interés ante esta peligrosa situación plantea muchas preguntas de importancia en lo que se refiere a las resoluciones que ha aprobado el Consejo en relación con el Iraq. En ellas se ha impuesto al Iraq una larga serie de condiciones restrictivas y difíciles. UN إن موقف اللامبالاة هذا الذي اتخذه المجلس إزاء هذا الحدث الخطير يثير أسئلة جدية إزاء القرارات التي اتخذها المجلس تجاه العراق، هذه القرارات التي فرضت على العراق سلسلة طويلة من الشروط والحصارات القاسية.
    En una larga serie de reuniones en la cumbre celebradas en diversas capitales se trataron asuntos tan diversos como los niños, el medio ambiente, los derechos humanos, la población, la política social, las mujeres, la vivienda y los alimentos. UN فمسائل متنوعة مثل اﻷطفال والبيئة وحقوق اﻹنسان والسكان والسياسة الاجتماعية والمرأة والمأوى والغذاء قد نوقشت في سلسلة طويلة من مؤتمرات القمة التي عقدت في عواصم مختلفة.
    Seguimos adquiriendo importantes experiencias de las negociaciones encaminadas a nuestra integración en la Unión Europea, que, de hecho, son una larga serie de estudios en profundidad sobre la situación de cada uno de los países candidatos. UN ولقد تعلمنا الكثير أيضا من المفاوضات الرامية إلى الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي، والتي تشكل في الواقع سلسلة طويلة من الدراسات المتعمقة بشأن حالة كل بلد من البلدان المرشحة.
    En 1972 la Asamblea General comenzó de manera tímida una larga serie de trabajos para elaborar una Convención Internacional para la lucha contra el terrorismo internacional; ha sido necesaria una horrible tragedia para mover un consenso sobre la urgente necesidad de dar una respuesta rápida a este tipo de actos criminales. UN وفي عام 1972 كانت الجمعية العامة قد بدأت، ولو على استحياء، سلسلة طويلة من الجهود الرامية إلى وضع اتفاقية دولية لقمع الإرهاب الدولي. ويبدو أن الأمر اقتضى وقوع كارثة كبرى لكي يخلق توافقاً بين الآراء بشأن الحاجة الماسة إلى استجابة سريعة في هذا الصدد.
    Tras una larga serie de negociaciones, celebradas aquí en Côte d ' Ivoire y en países amigos, hemos llegado a la etapa de desarme. Se trata de una etapa fundamental, en la que es necesaria la participación de todos. UN فبعد سلسلة طويلة من المفاوضات التي جرت هنا في كوت ديفوار وفي بلدان صديقة، وصلنا إلى مرحلة نزع السلاح؛ وهي مرحلة أساسية تقتضي مشاركة الجميع.
    5. En vísperas de la entrada en vigor del Protocolo de Kyoto, la Conferencia constituía un acontecimiento histórico que marcaba el final de una larga serie de negociaciones. UN 5- وعشية بدء نفاذ بروتوكول كيوتو، أقام المؤتمر احتفالاً تاريخياً بمناسبة اختتام سلسلة طويلة من المفاوضات.
    La Organización ha podido sobrevivir gracias al liderazgo firme de una larga serie de Secretarios Generales que siempre han obrado en beneficio de la Organización, permaneciendo neutrales y comprometidos con los ideales consagrados en la Carta de las Naciones Unidas. UN وبقيت المنظمة بإدارة سلسلة طويلة من الأمناء العامين الأقوياء الذين عملوا دائما لما فيه مصلحة المنظمة واحتفظوا بحيدتهم، والتزموا بالمثل العليا الواردة في ميثاق الأمم المتحدة.
    Además, después de la adopción en los últimos años de una larga serie de medidas jurídicas de apoyo a la familia, San Marino elabora una nueva legislación sobre la adopción y la protección de los niños a nivel internacional a fin de complementar y actualizar la legislación vigente. UN وفضلا عن ذلك، وبعد اعتماد سلسلة طويلة من التدابير القانونية في السنوات الأخيرة دعما للأسرة، تقوم سان مارينو بوضع قوانين جديدة بشأن التبني الدولي وحماية الأطفال وذلك لتكميل القوانين الموجودة وتحديثها.
    Después de la independencia autoproclamada de la provincia, los repatriados enfrentan una larga serie de problemas: UN 33 - وبعد إعلان الإقليم استقلاله الذاتي، يواجه العائدون سلسلة طويلة من المشاكل:
    El artículo 3 de esa Convención describe una larga serie de actos que han de tipificarse como delitos en el derecho interno de cada uno de los Estados partes. UN فالمادة ٣ من هذه الاتفاقية تضم قائمة طويلة من اﻷفعال التي ينبغي أن تحدد على أنها جرائم بموجب القانون الوطني.
    En respuesta al compromiso de Siria con el plan de seis puntos, los grupos terroristas armados han seguido actuando en violación del plan de seis puntos, con una larga serie de violaciones que socavan el plan. UN وردا على الالتزام السوري بخطة النقاط الست، واصلت الجماعات الإرهابية المسلحة التصرف في انتهاك لهذه الخطة، بسلسلة طويلة من الانتهاكات التي تقوض الخطة.
    una larga serie de actos, cuyas raíces han de buscarse en las violaciones y atropellos de los derechos humanos que se describen en el capítulo V del presente informe, desencadenó y exacerbó el hambre, que ya matara a cientos de miles en 1998. UN وكانت المجاعة التي أودت بحياة مئات الآلاف في عام 1988 قد نشأت وتفاقمت نتيجة لسلسلة طويلة من الأعمال التي ترجع أصولها إلى انتهاكات حقوق الإنسان والتجاوزات التي سبق وصفها في الفصل الخامس من هذا التقرير.
    Sin embargo, una parte puede solicitar la reparación por una violación sin necesidad de que haya una constatación formal y distinta de responsabilidad, como lo indica la práctica seguida en una larga serie de asuntos. UN ومع هذا، فإن بوسع أحد الأطراف أن يطالب بانتصاف إزاء انتهاك بعينه دون استنتاج رسمي مستقل في مجال المسؤولية، مما جرت عليه الممارسة بشكل واضح في سلسلة كبيرة من القضايا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more