"una larga tradición" - Translation from Spanish to Arabic

    • تاريخ طويل
        
    • تقاليد عريقة
        
    • تقليد عريق
        
    • تقليد طويل
        
    • باع طويل
        
    • تقليدا طويلا
        
    • تاريخا طويلا
        
    • تقاليد راسخة
        
    • تقليد قديم
        
    • تقليداً
        
    • تقليديا منذ أمد طويل بارتفاع
        
    • تقاليد طويلة
        
    • تراث طويل
        
    • تاريخ عريق
        
    • تأخذ منذ زمن طويل بنظام
        
    Recuerda que la Asamblea General tiene una larga tradición de comprensión respecto de los países que han perdido, temporalmente o no, su capacidad de pago. UN وذكّر بأن الجمعية العامة لها تاريخ طويل في إبداء التفهم لظروف البلدان التي فقدت، بشكل مؤقت أو دائم، قدرتها على الدفع.
    Noruega tiene una larga tradición de no injerencia de las autoridades en el contenido de la enseñanza y la investigación en las instituciones de educación superior. UN والنرويج لها تاريخ طويل في عدم التدخل من جانب السلطات في محتوى التدريس والبحوث في مؤسسات التعليم العالي.
    Los Estados Unidos comparten con muchas otras naciones una larga tradición de prestar servicios en forma voluntaria. UN ولدى الولايات المتحدة، كما لدى العديد من اﻷمم اﻷخرى، تقاليد عريقة في مجال التطوع.
    La mayoría de los países de América Latina y el Caribe han tenido una larga tradición de múltiples identidades raciales, étnicas y culturales. UN لقد كان لمعظم بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي تقليد عريق من الكيانات المتعددة اﻷعراق واﻷجناس والثقافات.
    Siguiendo una larga tradición, los participantes en el seminario de este año han dirigido un mensaje a la Conferencia de Desarme. UN وحفاظاً على تقليد طويل الأمد، فإن المشارِكين في حلقة العمل لهذا العام وجهوا رسالة إلى مؤتمر نزع السلاح.
    Corea tiene una larga tradición de defensa de la coexistencia pacífica y armoniosa entre las religiones occidentales y orientales. UN وكوريا صاحبة باع طويل في دعم التعايش السلمي والوئام بين الديانات الغربية والشرقية.
    La OIT tiene una larga tradición en cuanto a la selección y ejecución de modalidades coherentes y holísticas encaminadas a promover el empleo productivo y la integración social. UN ولمنظمة العمل الدولية تاريخ طويل في تحديد وتنفيذ النهج المتناسقة الكلية لتعزيز العمالة المنتجة والتكامل الاجتماعي.
    5. Hong Kong tiene una larga tradición de absorber migrantes de China continental. UN 5- ولدى هونغ كونغ تاريخ طويل من استيعاب المهاجرين من القارة.
    El UNICEF tiene una larga tradición de gestionar sus necesidades y corrientes de efectivo mediante una planificación eficaz. UN ولليونيسيف تاريخ طويل في إدارة احتياجاتها وتدفقاتها النقدية بالتخطيط الفعال.
    San Marino cuenta con una larga tradición de salvaguardia y fomento de los derechos humanos y fue el primer país europeo que abolió la pena de muerte. UN وذكر أن سان مارينو لها تقاليد عريقة فيما يتعلق بحماية وتعزيز حقوق اﻹنسان، وكان أول بلد أوروبي ألغى عقوبة اﻹعدام.
    Hay en Suecia una larga tradición de elevada participación electoral. UN للسويد تقاليد عريقة من حيث ارتفاع نسبة المشاركة في الإنتخابات.
    Vengo de un país que tiene una larga tradición marinera, que mira al horizonte. UN وأنا أنتمي إلى بلد لديه تقاليد عريقة في ارتياد البحار، والتطلع إلى ما وراء الأفق.
    Dinamarca tiene una larga tradición de contribución a las operaciones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz. UN وللدانمرك تقليد عريق في اﻹسهام في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم.
    También existe una larga tradición de mujeres empresarias en las culturas del Oriente Medio y musulmana. UN وهناك أيضا تقليد عريق في الثقافة الشرق أوسطية والإسلامية يتمثل في عمل المرأة كصاحبة عمل مستقلة.
    Sri Lanka y Guyana tienen una larga tradición de cooperación en las Naciones Unidas, en el Movimiento de los No Alineados y en el Commonwealth. UN إن سرى لانكا وغيانا يربطهما تقليد طويل من التعاون في اﻷمم المتحدة وفي حركة عدم الانحياز وفي الكمنولث.
    Las Naciones Unidas tienen una larga tradición de acción en esa esfera. UN ولﻷمم المتحدة تقليد طويل في العمل في هذا المجال.
    Diversos países con una larga tradición en la ordenación de los bosques, particularmente de Europa, han introducido nuevos criterios de sostenibilidad en sus prácticas de ordenación de los bosques a nivel unitario. UN واعتمدت بلدان لها باع طويل في إدارة الغابات، لا سيما في أوروبا، معايير جديدة للاستدامة في ممارستها المتعلقة بإدارة الغابات على مستوى الوحدة.
    Dinamarca tiene una larga tradición como donante y participante importante en la cooperación para el desarrollo. UN إن للدانمرك تقليدا طويلا كمانح كبير وعنصر فاعل في التعاون الإنمائي.
    Tiene una larga tradición de luchas y recientemente ha logrado recuperar su tradición democrática. UN وقال إن له تاريخا طويلا في الكفاح، وقد تمكن مؤخرا من الرجوع إلى تقليده الديمقراطي.
    Algunos países poseen una larga tradición en la explotación de una infraestructura nacional por medio de este tipo de empresas. UN وتوجد في بعض البلدان تقاليد راسخة في مجال تشغيل البنى التحتية الوطنية من خلال هذه اﻷنواع من الشركات .
    La India tiene una larga tradición de apoyar la pluralidad de creencias y el derecho de los individuos a seguir sus propios credos. UN وفي الهند تقليد قديم في مجال دعم تعددية المعتقدات وحق الفرد في اعتناق عقيدته أو عقيدتها.
    La Sexta Comisión tiene una larga tradición de trabajar sobre la base del consenso. UN وما برحت اللجنة السادسة تتبع تقليداً منذ أمد طويل بالعمل على أساس توافق الآراء.
    En lo relativo a la difusión e intercambio de información técnica, es importante mencionar que las cuestiones demográficas han recibido el tratamiento adecuado en una variedad de publicaciones periódicas con una larga tradición de calidad. UN ومن المهم أن نشير، فيما يتعلق بنشر وتبادل المعلومات التقنية، إلى أن ميدان السكان يحظى بخدمة جيدة عن طريق مجموعة من المنشورات المسلسلة التي اتسمت تقليديا منذ أمد طويل بارتفاع مستوياتها.
    Además, en muchos países la justicia restaurativa gozaba de una larga tradición de solución de conflictos basada en la comunidad. UN واضافة إلى ذلك، توجد لدى بلدان عديدة تقاليد طويلة الأمد في استخدام العدالة التصالحية لحل النـزاعات المجتمعية.
    La colaboración entre el Gobierno de Finlandia y la sociedad civil en cuestiones de desarrollo se basa en una larga tradición de diálogo. UN يستند التعاون بشأن قضايا التنمية بين الحكومة الفنلندية والمجتمع المدني إلى تراث طويل من الحوار.
    En el país existe una larga tradición de planetarios y observatorios astronómicos públicos. UN ولدى الجمهورية التشيكية تاريخ عريق في مجال المراصد والقبب السماوية المتاحة للجمهور.
    Algunos países desarrollados con una larga tradición de enseñanza pública tienen un elevado porcentaje de adultos que saben leer y escribir de manera muy limitada (gráfico 5.8). UN فنسبة الكبار الذين يملكون مهارات محدودة فيما يتعلق باﻹلمام اﻷساسي بالقراءة والكتابة في بعض البلدان المتقدمة النمو التي تأخذ منذ زمن طويل بنظام التعليم العام تعتبر نسبة كبيرة )الشكل ٥-٨(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more