"una lectura" - Translation from Spanish to Arabic

    • قراءة
        
    • القراءة
        
    • بقراءة
        
    • قراءةٍ
        
    • قراءات
        
    • للقراءة
        
    • تأويل تكميلي
        
    • فقراءة
        
    • تلاوة
        
    • إلى تلبية التوجيه
        
    Se sugirió que el Comité hiciese una lectura del documento párrafos por párrafo. UN وقُدم اقتراح مفاده أن تشرع اللجنة في قراءة الورقة فقرة فقرة.
    una lectura de oxígeno superior a la normal debe considerarse como un riesgo de incendio y debe actuarse en consecuencia. UN ووجود قراءة للأكسجين تزيد عن المعدل الطبيعي ينبغي اعتبارها تمثل خطر اندلاع حريق وينبغي التصرف طبقاً لذلك.
    Las notas de antecedentes por lo general tenían un formato que exigía una lectura completa. UN وملاحظات المعلومات الأساسية كانت بصفة عامة موضوعة بصيغة تتطلب قراءة تلك الملاحظات بكاملها.
    Las lecturas del instrumento son graduadas e incluso una lectura extremadamente baja es indicio de que está teniendo lugar una posible volatilización química. UN ثم تدرج القراءات الموجودة فوق هذه الآلة حيث تشير القراءة المنخفضة جداً إلى إمكان وجود تطاير كيميائي آخذ في الحدوث.
    Esperamos que ese formato permita una lectura todavía más coherente y concienzuda de la Memoria del Secretario General que capte el sentido general de propósito y dirección que él está especialmente cualificado para dar a la labor de la Organización. UN ويحدونا اﻷمل في أن يسمح هذا الشكل العام بقراءة أكثر تماسكا، وشحذا للفكر لتقرير اﻷمين العام، تجسد اﻹحساس العام بالمقصد والاتجاه في عمل المنظمة الذي يتميز اﻷمين العام بأنه هو الوحيد المؤهل للقيام به.
    Capitán... tomé una lectura de tiempo de la Tierra antes del reingreso. Open Subtitles أيها الربان، أخذت قراءة عن الوقت من الأرض قبل التحطم.
    Ni una lectura. Nada. Es como si la caja ni siquiera existiese. Open Subtitles ولم أجد قراءة واحدة، لا شيء وكأن الصندوق غير موجود
    Luego de una lectura completa del proyecto de resolución, me complace observar la sensibilidad con que trata las diversas circunstancias de los distintos países. UN وعند قراءة مشروع القرار، يسرنــي أن ألاحظ الحساسية التي يظهرها تجاه الظروف المتنوعة للبلدان المختلفة.
    una lectura preliminar de las respuestas indica que la comunidad empresarial hace una evaluación abrumadoramente positiva de la conferencia. UN وتبين قراءة أولية للردود أن دوائر اﻷعمال كانت إيجابية للغاية في تقييمها للمؤتمر.
    Dice que una lectura superficial del capítulo daría la impresión de que la Comisión está estancada. UN وقال إن قراءة سطحية لهذا الفصل قد تعطي الانطباع بأن اللجنة متوقفة عن العمل.
    También exige una lectura detenida de las cuestiones concretas que se estudian dentro de este tema. UN وتتطلب أيضا قراءة متأنية للمسائل المحددة التي تجري معالجتهــا فــي إطار هذا البند.
    Si se hubiera efectuado una lectura equilibrada del informe, resultaría evidente que en el texto figuraban observaciones positivas sobre la nueva administración de la Secretaría. UN وإذا ما قرئ هذا التقرير قراءة متوازنة لاتضح وجود ملاحظات إيجابية عن إدارة قلم المحكمة الجديدة في جميع مواضع التقرير.
    En realidad, una lectura somera del informe permite comprobar las numerosas referencias que hace el Sr. Garretón al Sr. Kamanda wa Kamanda, entonces Ministro de Relaciones Exteriores del régimen derrocado del Sr. Mobutu. UN والواقع أن مجرد قراءة التقرير تكشف إلى أي حد استشهد السيد غاريتون بأقوال السيد كاماندا وا كاماندا، الذي كان عندئذ وزيرا للعلاقات الخارجية في نظام السيد موبوتو البائد.
    una lectura cuidadosa del discurso del Presidente Saddam Hussein pone de manifiesto que estas supuestas amenazas a Kuwait son totalmente ficticias. UN إن قراءة خطاب السيد الرئيس صدام حسين باعتناء يبين عدم صحة هذه الادعاءات الكويتية الزائفة بشأن وجود تهديدات مزعومة فيه.
    Insta a una lectura detenida de la Convención para determinar qué asuntos pueden abordarse sin incurrir en gastos significativos o contar con una infraestructura importante. UN وحثت على قراءة الاتفاقية بروية لتحديد المسائل التي يمكن التعامل معها بدون نفقات كبيرة أو بنية أساسية جديدة.
    Incluso una lectura óptica de caracteres limitada a los números representa un paso adelante considerable en comparación con la lectura óptica de marcas. UN وتمثل حتى القراءة البصرية للحروف التي تقتصر على اﻷرقام خطوة كبيرة إلى اﻷمام بالمقارنة مع القراءة البصرية للعلامات.
    No obstante, una lectura detenida de las declaraciones del Gobierno de Eritrea lleva a pensar otra cosa. UN غير أن القراءة المتأملة للبيانات الصادرة عن حكومة إريتريا تفيد غير ذلك.
    La razón principal de dicha negativa radica en que, como lo demuestra una lectura atenta del informe, en realidad no se tienen en cuenta las opiniones del personal. UN والسبب الرئيسي لذلك، كما يتبين من القراءة المتأنية للتقرير، أن آراء الموظفين لا تؤخذ حقا في الاعتبار.
    El Secretario General es sin duda consciente de que el Grupo ha hecho una lectura muy minuciosa de las propuestas. UN وكما يدرك الأمين العام، استفاضت المجموعة بقراءة مقترحاته.
    Por estos motivos, estamos decididos a aunar esfuerzos para promover una lectura de todos los tratados de derechos humanos fundamentada en el desarrollo y basada en la interdependencia, a fin de subrayar y destacar la pertinencia e importancia del derecho al desarrollo a la hora de interpretar y aplicar las disposiciones de los tratados de derechos humanos y de supervisar su cumplimiento. UN ولجميع هذه الأسباب، نؤكد إصرارنا على بذل جهود متضافرة من أجل تشجيع قراءةٍ لجميع حقوق الإنسان تستنير بالاعتبارات الإنمائية وتستند إلى ترابط الحقوق فيما بينها، حتى تبرز وتتأكد ملاءمة وأهمية الحق في التنمية في تفسير أحكام معاهدات حقوق الإنسان وتنفيذها وفي رصد الامتثال لتلك الأحكام.
    Llevar a cabo una lectura de contador para determinar la posible presencia de gases inflamables. UN أكمل قراءات قياس لتحديد ما إذا كانت هناك أي غازات محتملة الاشتعال موجودة.
    Este proyecto de ley ha sido aprobado en una lectura preliminar y el Comité de la Constitución y la Ley ha comenzado sus deliberaciones en preparación de la primera lectura. UN ولقد مر هذا المشروع بقراءة أولية، وقد بدأت لجنة الدستور والقانون في التداول بشأنه استعدادا للقراءة الأولى المتعلقة به.
    Al carecer el colegio de abogados de Karlsruhe de un órgano conciliatorio, el pacto de arbitraje concluido por las partes adolecía de una laguna que debería colmarse mediante una lectura supletoria (ergänzende Vertragsauslegung), lo que estaba además previsto en dicho pacto. UN وبما أن رابطة كارلسروه ليست لها هيئة لحل النـزاعات فإن اتفاق التحكيم المبرم بين الطرفين يتضمن فجوة يجب سدها بواسطة تأويل تكميلي (ergänzender Vertragsauslegung) كان الاتفاق نفسه يتوخاه أيضا.
    una lectura rápida de la propuesta permite apreciar que, para establecer un mecanismo satisfactorio y que no duplique tareas, será necesario trabajar todavía mucho. UN فقراءة سريعة للمقترح تكفي لكي نستخلص أن إقامة آلية مرضية لا تكرر المهام تتطلب بالضرورة بذل الكثير.
    Y ahora, una lectura no programada, que creo que es apropiada para esta encantadora y romántica ocasión. Open Subtitles والآن، تلاوة غير مقرّرة وأجدها ملائمة لهذه المناسبة الحبيبة والرومانسية
    XRF guns son portátiles y pueden detectar el bromo en artículos con una lectura automática que indica si pasan o no las restricciones a las sustancias peligrosas u otras medidas reglamentarias. UN ويمكن الكشف عن وجود مركبات برومية في المنتجات باستخدام بندقية (guns XRF) (XRF) المحمولة المزودة بنظام العرض القياسي الآلي للإشارة إلى تلبية التوجيه المتعلق بتقييد استخدام المواد الخطرة (RoHS) أو غيره من المعايير التنظيمية أو الفشل في ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more