"una legislación específica" - Translation from Spanish to Arabic

    • تشريعات محددة
        
    • تشريع محدد
        
    • تشريعات خاصة
        
    • تشريع خاص
        
    • تشريعات معينة
        
    • قانون محدد
        
    • تشريعاً محدداً
        
    • تشريعا محددا
        
    • تشريعات مخصصة
        
    • تشريع محدَّد
        
    • إلى تشريع بعينه
        
    Sin embargo, hay poca investigación sobre el fenómeno, se carece de una legislación específica y no se han presentado informes adecuados y fiables sobre el tema. UN ورغم ذلك، لم يُجر سوى قليل من الأبحاث على الاتجار ولا توجد تشريعات محددة ولا تقارير كافية وموثوق بها في هذا الشأن.
    El Comité recomienda al Estado Parte que apruebe una legislación específica e inequívoca sobre la prohibición de las organizaciones racistas. UN وتوصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف تشريعات محددة ولا لبس فيها بشأن حظر المنظمات العنصرية.
    Lamenta que no esté vigente una legislación específica contra la trata de personas. UN وتأسف لعدم وجود أي تشريع محدد ساري المفعول لمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Con respecto a la cuestión de las actividades terroristas en el Gabón, no existe aún una legislación específica. UN فيما يتعلق بمسألة الأنشطة الإرهابية في غابون، لا يوجد بعد تشريع محدد في هذا الشأن.
    Los participantes reclamaron una legislación específica sobre la violencia en el hogar para responder a la insuficiencia del marco jurídico actual. UN ودعا المشاركون إلى وضع تشريعات خاصة عن العنف العائلي لتصحيح الإطار القانوني الحالي غير الملائم.
    El Comité lamenta la ausencia de una legislación específica destinada a luchar contra este fenómeno, así como el reducido número de medidas de ejecución. UN وتأسف اللجنة لعدم وجود تشريعات محددة لمكافحة هذه المشكلة، فضلاً عن عدم توفر التدابير الكافية لإنفاذ هذه التشريعات.
    No existe una legislación específica en la materia y se plantearon problemas para castigar a los culpables de violencia en el hogar. UN ولا توجد تشريعات محددة في هذا الصدد، وهنالك بعض الصعوبات تعترض معاقبة مرتكبي العنف الأسري.
    El Comité lamenta la ausencia de una legislación específica destinada a luchar contra este fenómeno, así como el reducido número de medidas de ejecución. UN وتأسف اللجنة لعدم وجود تشريعات محددة لمكافحة هذه المشكلة، فضلاً عن قلة تدابير الإنفاذ.
    No se ha aprobado hasta la fecha una legislación específica sobre la herencia de bienes, sea por parte del hombre o de la mujer. UN وليست هناك تشريعات محددة حتى اليوم تعالج موضوع وراثة الممتلكات، سواء بالنسبة للرجال أو النساء.
    Sin embargo, en caso de que no se hubiera aprobado una legislación específica para aplicar el artículo 4 de la Convención, los Estados Partes deberán: UN وفي حالة عدم سن تشريعات محددة التنفيذ المادة 4 من الاتفاقية، ينبغي على الدول الأطراف القيام بما يلي:
    También inquieta al Comité que no se haya aprobado una legislación específica sobre la violencia doméstica. UN كما تلاحظ اللجنة بقلق عدم وجود تشريعات محددة تتعلق بالعنف المنزلي.
    No parece existir una legislación específica sobre violencia doméstica, y el Código Penal tampoco aborda la cuestión de la manera adecuada. UN ويبدو أنه لا يوجد أي تشريع محدد يتعلق بالعنف المنزلي، وأن قانون العقوبات لا يعالج المسألة بدرجة كافية.
    El Comité señaló que el Yemen había declarado que, al no existir en el país ningún caso de discriminación racial, no era necesario aprobar una legislación específica correspondiente al artículo 4. UN وأشارت اللجنة الى أن اليمن أفاد بأنه نظرا لعدم وجود أي شكل من أشكال التمييز في البلد، فإن وضع تشريع محدد يتعلق بالمادة ٤ ليس مطلوبا.
    Se estimó que ya existían medidas adecuadas y que no se justificaba la promulgación de una legislación específica sobre acoso sexual. UN واعتبر أن الاجراءات الملائمة قد اتخذت وأن أي تشريع محدد للمضايقة الجنسية ليس له ما يبرره.
    El Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial (CERD) tomó nota con preocupación, en 1997, de que no había una legislación específica que prohibiera la discriminación racial. UN وفي عام 1997، لاحظت لجنة القضاء على التمييز العنصري بقلق عدم وجود تشريع محدد يحظر التمييز العنصري.
    El Comité alienta al Estado parte a aprobar una legislación específica que permita luchar eficazmente contra la violencia en la familia. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على اعتماد تشريع محدد يسمح بمكافحة أوجه العنف المنزلي على نحو فعال.
    El Comité alienta al Estado parte a aprobar una legislación específica que permita luchar eficazmente contra la violencia en la familia. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على اعتماد تشريع محدد يسمح بمكافحة أوجه العنف المنزلي على نحو فعال.
    También está preocupado por la falta de una legislación específica sobre la violencia en el hogar. UN كما يقلقها عدم وجود تشريعات خاصة بهذه المسألة.
    Preguntó si existía una legislación específica para los conflictos entre las empresas mineras privadas y los pueblos indígenas. UN وسألت عما إذا كان هناك تشريع خاص يغطي النزاعات بين شركات التعدين الخاصة والسكان الأصليين.
    Al respecto, el Gobierno de España informó de que el país no tenía una legislación específica sobre el VIH/SIDA, sino que se aplicaba en general el principio de no discriminación a los reclusos infectados por el virus, que disfrutaban de los mismos derechos que los demás presos. UN وذكرت حكومة اسبانيا في هذا الصدد أنه لا توجد تشريعات معينة بشأن الإيدز، ولكن يوجد على العموم مبدأ عدم التمييز المضمون للسجناء المصابين بعدوى فيروس الإيدز الذين يتمتعون بنفس الحقوق كغيرهم من السجناء.
    Saskatchewan no tiene una legislación específica en materia de equidad en la remuneración. UN لا يوجد في سسكتشوان قانون محدد متعلق بالمساواة في الأجر.
    Recomendó que Tanzanía aprobase una legislación específica sobre la discriminación racial en la que se incluyese una definición de la discriminación racial en consonancia con la Convención. UN وأوصت اللجنة المذكورة تنزانيا بأن تعتمد تشريعاً محدداً يتعلق بالتمييز العنصري، يشتمل على تعريف قانوني للتمييز العنصري يتمشى مع الاتفاقية.
    El asesoramiento complementario prestado a uno de los países participantes dio por resultado la aprobación en 2010 de una legislación específica sobre la violencia contra las mujeres. UN وأدت المتابعة التي أجريت للمساعدة الاستشارية المقدمة إلى أحد البلدان المعنية إلى اعتماد هذا البلد تشريعا محددا بشأن العنف ضد المرأة في عام 2010.
    En el curso de los años, Sudáfrica ha aprobado una legislación específica para las personas de edad que tiene por objeto proteger sus derechos. UN وقد سنّت جنوب أفريقيا على مر السنين تشريعات مخصصة لكبار السن تهدف إلى حماية حقوقهم.
    4. El Comité de Derechos Humanos, el CESCR y el CRC expresaron preocupación de que no se hubiera promulgado una legislación específica para proscribir la discriminación contra los romaníes. UN 4- وأعرب كلٌّ من اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، ولجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ولجنة حقوق الطفل عن قلقه إزاء عدم سن أي تشريع محدَّد يجرِّم ممارسة التمييز ضد جماعة الروما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more