"una legislación integral" - Translation from Spanish to Arabic

    • تشريع شامل
        
    • تشريعات شاملة
        
    • تشريعاً شاملاً
        
    • تشريعا شاملا
        
    Los Países Bajos no cuentan con una legislación integral sobre la violencia en el hogar. UN ولا يوجد تشريع شامل عن العنف العائلي في هولندا.
    Señaló la ausencia de una legislación integral que protegiera a las mujeres de la violencia doméstica y el resurgimiento de los actos antisemitas y racistas. UN وأشارت إلى عدم وجود تشريع شامل لحماية النساء من العنف المنزلي وإلى ظهور أعمال عنصرية ومعادية للسامية مجدداً.
    El Brasil también observó que la violencia doméstica persistía y que todavía no se había aprobado una legislación integral al respecto. UN وأشارت إلى انتشار العنف المنزلي وعدم اعتماد تشريع شامل في هذا الصدد.
    Con miras a fortalecer aún más el programa, se prestó asistencia a las autoridades nacionales de Sierra Leona en la elaboración de una legislación integral contra el tráfico de drogas, UN ولمواصلة الاستفادة من البرنامج، جرت مساعدة السلطات الوطنية في سيراليون على وضع تشريعات شاملة لمكافحة المخدرات.
    También los Estados Unidos de América han aprobado una legislación integral contra la trata y tienen una política de ayuda que sanciona a los países que no adoptan medidas contra la trata en sus sociedades. UN كما أن الولايات المتحدة اعتمدت تشريعاً شاملاً لمكافحة الاتجار بالأشخاص وتتوخى سياسة في مجال المعونة تعاقب البلدان التي لا تتخذ إجراءات لمكافحة الاتجار بالأشخاص في مجتمعاتها.
    El Gobierno de Kenya ha aprobado recientemente una legislación integral a fin de mejorar las medidas para la prevención de la trata y la protección de las víctimas y para su reintegración en sus comunidades. UN وأردفت قائلة إن حكومتها اعتمدت مؤخرا تشريعا شاملا يرمي إلى تحسين تدابير منع الاتجار بالضحايا وحمايتهم وإعادة دمجهم في مجتمعاتهم.
    una legislación integral y no discriminatoria que abarque todas las formas de violencia contra la mujer y su aplicación y seguimiento efectivos son un requisito básico para eliminar la violencia contra la mujer. UN والقضاء على الإفلات من العقاب مرهون بوجود تشريع شامل وغير تمييزي يغطي جميع أشكال العنف ضد المرأة وبتطبيق هذا التشريع ورصده بشكل فعّال.
    En consecuencia, es indispensable contar con una legislación integral compatible con los instrumentos universales de lucha contra el terrorismo, un planteamiento de justicia penal coherente y una cooperación internacional eficaz. UN وبالتالي، فإن هناك حاجة واضحة لوجود تشريع شامل يتماشى مع الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب، ونهج قوي للعدالة الجنائية، وتعاون دولي فعال.
    En consecuencia, es indispensable contar con una legislación integral compatible con los instrumentos universales de lucha contra el terrorismo, un planteamiento de justicia penal coherente y una cooperación internacional eficaz. UN وبالتالي، فإن هناك حاجة واضحة لوجود تشريع شامل يتماشى مع الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب، ونهج قوي للعدالة الجنائية، وتعاون دولي فعال.
    En consecuencia, es indispensable contar con una legislación integral compatible con los instrumentos universales de lucha contra el terrorismo, un planteamiento de justicia penal coherente y una cooperación internacional eficaz. UN لذا هناك حاجة واضحة لوجود تشريع شامل يتماشى مع الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب، ونهج قوي للعدالة الجنائية، وتعاون دولي فعال.
    14. Al mismo tiempo hay que señalar que continúa en Ucrania el proceso de elaboración de una legislación integral sobre la cuestión de la discriminación. UN 14- وتجدر الإشارة في الوقت نفسه، إلى أن أوكرانيا ماضية في وضع تشريع شامل يتعلق بقضايا التمييز.
    La CSO HRTF informó de que las consultas habían comenzado con el intercambio de ideas y recomendaciones para la elaboración de una legislación integral específica relativa a todas las formas de violencia doméstica con el fin de proteger mejor los derechos de las víctimas de la violencia. UN وأشارت المنظمة إلى أن المشاورات بدأت تشهد تبادلاً للآراء والتوصيات من أجل وضع تشريع شامل وقائم بذاته يتناول جميع أشكال العنف المنزلي من أجل تعزيز حماية حقوق ضحايا العنف.
    71. Sin embargo, una legislación integral contra la discriminación constituiría una fuerte intervención en el derecho privado y, por consiguiente, en la libertad de contratación, que desde la perspectiva del orden económico liberal de Liechtenstein resultaría desproporcionada. UN 71- بيد أن سنّ تشريع شامل لمناهضة التمييز من شأنه أن يمثل تدخلاً قوياً في القانون الخاص وبالتالي في حرية التعاقد، وهذا يكون غير متناسب من منظور النظام الاقتصادي الحر في ليختنشتاين.
    Chile valoró positivamente las reformas legislativas en relación con la violencia contra las mujeres y los niños y el proceso iniciado para debatir y aprobar una legislación integral de lucha contra la violencia doméstica. UN وأعربت شيلي عن تقديرها للإصلاحات التشريعية المتعلقة بالعنف ضد المرأة والطفل، وبالعملية التي شرعت فيها تونغا لمناقشة واعتماد تشريع شامل لمكافحة العنف المنزلي.
    11. El Comité está preocupado por la persistente incidencia de la violencia contra la mujer, incluida la violencia doméstica, así como por la ausencia de una legislación integral sobre este asunto. UN 11- ويساور اللجنة القلق بشأن استمرار حوادث العنف ضد النساء ومن ضمنها العنف المنزلي فضلا عن انعدام تشريع شامل بشأن هذه المسألة.
    90. Se debe aprobar, supervisar y aplicar una legislación integral que consolide el principio de igualdad sustantiva en el marco constitucional nacional. UN 90- وينبغي اعتماد تشريعات شاملة لدمج مبدأ المساواة الجوهرية ضمن الإطار الدستوري الوطني وإنفاذ تلك التشريعات ورصدها.
    El Comité recomienda que el Estado parte examine la posibilidad de aprobar una legislación integral contra la discriminación que abarque la discriminación directa e indirecta y prevea la carga compartida de la prueba en los procedimientos judiciales civiles y administrativos por actos de discriminación racial. UN توصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في إمكانية اعتماد تشريعات شاملة تحظر التمييز وتشمل التمييز المباشر وغير المباشر على حد سواء، وتنص على تقاسم عبء الإثبات في الدعاوى المدنية والإدارية المتصلة بأفعال التمييز العنصري.
    Aprobar una legislación integral para combatir el racismo, tipificándolo como delito (Qatar); UN 95-26- اعتماد تشريعات شاملة لمكافحة العنصرية باعتبارها جريمة (قطر)()؛
    El Gobierno ha aprobado una legislación integral contra la trata, integrada por la Ley de disuasión y supresión de la trata de personas de 2012 y el Plan de Acción Nacional 2012-2014 para combatir la trata de personas [Recomendaciones 16 y 23]. UN وقد سنت الحكومة تشريعاً شاملاً لمكافحة الاتجار بعنوان قانون عام 2012 بشأن ردع وقمع الاتجار بالبشر، وخطة العمل الوطنية 2012-2014 لمكافحة الاتجار بالبشر [التوصيتان 16 و23].
    El Comité exhorta al Estado parte que apruebe una legislación integral contra la discriminación que incluya una definición clara de todas las formas de discriminación directa e indirecta y abarque todas las esferas del derecho y de la vida pública, de conformidad con el artículo 1, párrafo 1, de la Convención. UN تهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تعتمد تشريعاً شاملاً للقضاء على التمييز يتضمن تعريفاً واضحاً لأشكال التمييز العنصري المباشرة وغير المباشرة التي تغطي مجالات القانون والحياة العامة كافة وفقاً للفقرة 1 من المادة 1 من الاتفاقية.
    7. El Comité lamenta que el Estado parte no haya aprobado todavía una legislación integral contra la discriminación y que se base más bien en distintas leyes que ofrecen diversos grados de protección a los diferentes grupos de personas (art. 2). UN 7- تأسف اللجنة لأن الدولة الطرف لم تعتمد تشريعاً شاملاً مناهضاً للتمييز بل ترتكز عوضاً عن ذلك على قوانين مختلفة توفر مستويات متباينة من الحماية لشتى المجموعات والأفراد (المادة 2).
    Como parte de su programa nacional de derechos humanos, el Gobierno del Brasil ha promulgado una legislación integral que reglamenta la situación de los refugiados y reconoce que la grave conculcación de los derechos humanos es un motivo para otorgar la condición de refugiado. UN ٢٤ - وتابع يقول إن البرازيل سنت، كجزء من برنامجها الوطني لحقوق اﻹنسان، تشريعا شاملا ينظم حالة اللجوء، وسلمت بالانتهاك الجسيم لحقوق اﻹنسان كسبب لمنح حق اللجوء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more