"una ley específica" - Translation from Spanish to Arabic

    • قانون محدد
        
    • قانون خاص
        
    • قانوناً محدداً
        
    • تشريع محدد
        
    • قانون محدّد
        
    • قانون منفصل
        
    • تشريع خاص
        
    • قانون معين
        
    • قانونا محددا
        
    • قانون مستقل
        
    • قانوناً خاصاً
        
    • قانونا خاصا
        
    • تشريعات محددة
        
    • قانوناً مكرساً
        
    • قانون مخصص
        
    En 2009 se había aprobado una ley específica sobre la violencia doméstica. UN وقد اعتُمد قانون محدد بشأن العنف المنزلي في عام 2009.
    Recomendó también a Dinamarca que considerara la posibilidad de promulgar una ley específica sobre la violencia contra la mujer, incluida la violencia doméstica. UN كما أوصت اللجنة بأن تنظر الدانمرك في اعتماد قانون محدد بشأن العنف الموجّه ضد المرأة، بما في ذلك العنف المنزلي.
    No existe una ley específica en Zimbabwe que trate sobre la remisión de actuaciones penales, ni tampoco experiencia en la materia. UN ولا يوجد قانون محدد يعالج نقل الإجراءات الجنائية في زمبابوي، كما لا توجد أيُّ تجارب في هذا المجال.
    Hasta ahora no existe una ley específica pero la legislación es una de las esferas que abarca el plan de acción. UN وليس هناك قانون خاص حتى الآن ولكن التشريع هو واحد من المجالات المقررة في خطة العمل.
    Hay una ley específica sobre pornografía infantil que penaliza todos sus aspectos, inclusive la sola posesión de imágenes. UN وثمة قانون خاص باستغلال الأطفال في الدعارة، وهو قانون يجرّم جميع الجوانب المتصلة بذلك، بما في ذلك مجرد حيازة صور.
    Recomendó que se aprobara una ley específica de lucha contra la discriminación. UN وأوصت بأن تعتمد صربيا قانوناً محدداً بشأن مكافحة التمييز.
    Asimismo, los derechos antes relacionados se encuentran regulados en una ley específica denominada Ley electoral y de partidos políticos en el artículo 3. UN وتنظم هذه الحقوق أيضا المادة ٣ من قانون محدد معروف باسم قانون الانتخابات واﻷحزاب السياسية.
    Esa carencia hace todavía más necesario elaborar una ley específica sobre la violencia contra la mujer, que se manifiesta principalmente en el entorno familiar. UN وتدعم هذه الحقيقة ضرورة وضع قانون محدد معني بالعنف ضد المرأة، الذي يحدث بصورة رئيسية في بيئة الأسرة.
    A falta de la promulgación de una ley específica contra el acoso sexual en el trabajo, el próximo informe debería proporcionar estadísticas sobre esa cuestión. UN وإلى أن يتم سن قانون محدد ضد التحرش الجنسي في مكان العمل، ينبغي أن يقدم التقرير إحصاءات عن هذا الوضع.
    Sin embargo, en Nicaragua, no existe una ley específica para el control de las armas, pero si existen diferentes normativas, entre ellas: UN ومع هذا، لا يوجد في نيكاراغوا قانون محدد لمراقبة الأسلحة ولكن توجد قواعد مختلفة من بينها:
    De conformidad con las disposiciones de la Convención, Guinea Ecuatorial se encuentra en el proceso de formular una ley específica sobre la violencia contra la mujer. UN ووفقا لأحكام الاتفاقية، فإن غينيا الاستوائية تعكف على وضع قانون محدد بشأن العنف ضد المرأة.
    Además, se ha adoptado una ley específica que garantiza y protege la libertad de conciencia y de culto. Esta legislación alienta asimismo el diálogo entre religiones. UN وعلاوة على ذلك، فقد صدر قانون محدد يكفل حرية الرأي والعبادة ويحميها، ويشجع أيضا الحوار بين الأديان.
    1.2.1 La República Democrática Popular Lao no tiene aún una ley específica en materia de lucha contra el terrorismo. UN 1-2-1 لا يوجد لدى جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية في الوقت الحاضر قانون محدد لأنشطة مكافحة الإرهاب.
    Además, existe una ley específica para la Provincia de Galápagos que protege los derechos de remuneración y bonificaciones de los docentes de este sector de la patria. UN ويوجد أيضاً قانون خاص بمقاطعة غلاباخوس يحمي مرتبات المعلمين والمكافآت التي يمنحون.
    Se considera necesaria una ley específica sobre la violencia doméstica porque las disposiciones del Código Penal tienen un carácter demasiado general. UN ويعتبر سن قانون خاص بالعنف العائلي أمرا ضروريا لأن أحكام القانون الجنائي عامة جدا.
    No es necesario promulgar una ley específica sobre la Internet, puesto que el acto racista debe considerarse delito, se cometa por Internet o por otro medio. UN ولا ضرورة لسن قانون خاص بالإنترنت، بما أنه يجب اعتبار الفعل العنصري جرما سواء ارتُكب على الإنترنت أو بأية وسيلة أخرى.
    Hungría recomendó que Serbia aprobara una ley específica contra la discriminación. UN وأوصت بأن تعتمد صربيا قانوناً محدداً لمكافحة التمييز.
    El Comité está actualmente en un proceso de cabildeo a fin de obtener más apoyo para una ley específica sobre el VIH. UN وتمارس اللجنة حالياً ضغطاً لزيادة دعم سن تشريع محدد بشأن فيروس نقص المناعة البشرية.
    Este artículo del Código Penal atiende la recomendación, por lo que Suiza no considera que sea necesario aprobar una ley específica suplementaria. UN وتستوفي هذه المادة من قانون العقوبات محتوى التوصية ومن ثم لا ترى سويسرا موجباً لاعتماد قانون محدّد آخر.
    Myanmar está ahora en el proceso de promulgar una ley específica contra la trata de personas, ley que constituirá otra medida eficaz de disuasión. UN وتعكف ميانمار حاليا على سن قانون منفصل يناهض الاتجار بالبشر، وسيكون بمثابة رادع إضافي فعال في هذا الصدد.
    El Comité recomienda que el Estado Parte promulgue una ley específica que tipifique como acto punible toda difusión de ideas basadas en la superioridad o en el odio racial, toda incitación a la discriminación racial así como todo acto de violencia contra los pueblos indígenas y de ascendencia africana existentes en el Estado Parte. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد تشريع خاص يعاقب على نشر الأفكار القائمة على مفاهيم التفوق أو على الكره العنصري أو التحريض على التمييز العنصري أو أفعال العنف الموجهة ضد الشعوب الأصلية والأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي في الدولة الطرف.
    Es especialmente importante que el país apruebe una ley específica sobre la violencia contra la mujer. UN ومن الأهمية بصفة خاصة سن قانون معين عن العنف الموجه ضد المرأة.
    Por su parte, el Perú ha aprobado recientemente una ley específica para estos pueblos, si bien aún no ha elaborado el reglamento correspondiente. UN و مؤخرا سنت بيرو من جانبها قانونا محددا لهذه الشعوب، إلا أن اللوائح المنبثقة عنه لم توضع بعد.
    Su ratificación sentó las bases jurídicas para promulgar una ley específica sobre la indemnización de las víctimas de delitos violentos dolosos. UN وقد هيأ التصديق على الاتفاقية الأساس القانوني لاعتماد قانون مستقل ينظم تعويض ضحايا جرائم العنف المتعمدة.
    El Comité recomendó que la República Dominicana aprobara una ley específica contra la discriminación racial compatible con la Convención. UN وأوصت اللجنة بأن تعتمد الجمهورية الدومينيكية قانوناً خاصاً بشأن التمييز العنصري يتماشى مع أحكام الاتفاقية(14).
    En segundo lugar, el Congreso de México también realizó una enmienda constitucional y expidió una ley específica, mediante la cual se prohíbe y castiga todo tipo de discriminación, incluida la vinculada con la orientación sexual, las condiciones de salud en general y particularmente el hecho de vivir con VIH/SIDA. UN ثانيا، أقر الكونغرس تعديلا دستوريا وسنّ قانونا خاصا يحظر جميع أنواع التمييز، بما في ذلك التمييز المتصل بالميل الجنسي وبالظروف الصحية عموما، ولا سيما التمييز ضد الأشخاص المصابين بفيروس الإيدز.
    El Comité insta al Estado parte a que promulgue una ley específica para prohibir todas las formas de castigo corporal en el hogar. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد تشريعات محددة تحظر جميع أشكال العقوبة البدنية في البيت.
    El Comité observa con inquietud que el Estado parte no ha aprobado aún una ley específica y amplia contra la discriminación (arts. 1 y 2). UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن الدولة الطرف لم تعتمد بعد قانوناً مكرساً وشاملاً بشأن مكافحة التمييز (المادتان 1 و2).
    Sírvanse indicar si existen planes para adoptar una ley específica sobre violencia contra la mujer teniendo en cuenta la recomendación general No. 19 del Comité sobre violencia contra la mujer. UN يرجى ذكر ما إذا كان من المزمع اعتماد قانون مخصص للعنف ضد المرأة مع مراعاة التوصية العامة رقم 19 التي أصدرتها اللجنة بشأن العنف ضد المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more