"una ley sobre la violencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • قانون بشأن العنف
        
    • قانونا بشأن العنف
        
    • قانون يتعلق بالعنف
        
    • قانون للعنف
        
    • قانون خاص بالعنف
        
    • قانوناً بشأن العنف
        
    • قانون عن العنف
        
    • قانون لمكافحة العنف
        
    • قانون يتناول العنف
        
    San Marino está redactando una ley sobre la violencia contra la mujer. UN وتقوم سان مارينو حاليا بصياغة قانون بشأن العنف ضد المرأة.
    Hasta ahora, la ANM ha iniciado un proyecto para fomentar la promulgación de una ley sobre la violencia en el hogar. UN وحتى الآن، بدأت النقابة الوطنية للقاضيات مشروعا لتشجيع سن قانون بشأن العنف العائلي.
    Constituye también una preocupación fundamental el hecho de que siga sin haber una ley sobre la violencia en el hogar que incluya disposiciones contra la violación marital. UN واستمرار عدم وجود قانون بشأن العنف العائلي يتضمن أحكاما ضد الاغتصاب الزوجي أمر يدعو أيضا إلى شديد القلق.
    El Estado Parte debería redactar y promulgar una ley sobre la violencia contra la mujer. UN ويجب على الدولة الطرف أن تضع، وأن تعتمد، قانونا بشأن العنف ضد المرأة.
    Le exhorta a que promulgue una ley sobre la violencia doméstica y todas las formas de violencia por razón del género. UN وتحث الدولة الطرف على سن قانون يتعلق بالعنف العائلي وبجميع أشكال العنف القائم على نوع الجنس.
    205. Dominica: la Relatora Especial toma nota con beneplácito de que se están realizando esfuerzos para redactar una ley sobre la violencia doméstica. UN 205- دومينيكا: يشجع المقررة الخاصة أن تلاحظ أنه يجري حالياً بذل الجهود لصياغة قانون للعنف المنزلي.
    Además, se ha redactado una ley sobre la violencia doméstica, al tiempo que se ha establecido un comité mixto encargado de crear una base de datos única sobre la violencia doméstica y mecanismos para combatir la violencia contra las mujeres y las niñas. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم وضع مشروع قانون خاص بالعنف الأسَري، وأُنشئت لجنة مشتركة من أجل إعداد قاعدة بيانات موحدة بشأن العنف الأسَري وآليات مكافحة العنف ضد المرأة والفتاة.
    El Gobierno actual se ha comprometido a promulgar una ley sobre la violencia en el hogar. UN والحكومة الحالية ملتزمة بسنّ قانون بشأن العنف المنزلي.
    El actual Gobierno se ha comprometido a promulgar una ley sobre la violencia en el hogar. UN والتزمت الحكومة الحالية بسن قانون بشأن العنف المنزلي.
    Se han efectuado varios estudios, realizados principalmente por ONG, para determinar la magnitud del problema, y se han celebrado mesas redondas y seminarios para estudiar la necesidad de formular una ley sobre la violencia contra la mujer. UN وقد أدرج عدد من الدراسات التي قامت بها بصورة رئيسية منظمات غير حكومية، لتحديد حجم المشكلة، وعُقدت موائد مستديرة وحلقات دراسية للنظر في الحاجة إلى إعداد قانون بشأن العنف ضد المرأة.
    En Rwanda, el UNIFEM y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo prestaron asistencia en la redacción de una ley sobre la violencia contra la mujer, en la que se incluyen disposiciones sobre la trata de seres humanos. UN وفي رواندا، ساعد الصندوق والبرنامج الإنمائي في وضع مشروع قانون بشأن العنف ضد المرأة، يشمل أحكاما عن الاتجار بالبشر.
    Eslovenia no puede aceptar la recomendación de promulgar una ley sobre la violencia doméstica, debido a su sistema nacional de legislación penal. UN وليس بوسع سلوفينيا قبول التوصية بإصدار قانون بشأن العنف المنزلي بالنظر إلى النظام الوطني للتشريع الجنائي.
    El Gobierno ha iniciado la promulgación de una ley sobre la violencia doméstica, como ya se ha indicado. UN وكما تقدم ذكره، شرعت الحكومة في سن قانون بشأن العنف المنزلي.
    El Parlamento ha aprobado asimismo nuevas políticas estatales sobre el desarrollo de la familia y el desarrollo de la población, respectivamente, para promover la igualdad entre los géneros en ese marco, además de una ley sobre la violencia doméstica. UN وأضاف أن البرلمان وضع أيضا سياسات جديدة للدولة بشأن تنمية الأسرة وتنمية السكان على الترتيب بغية تعزيز المساواة بين الجنسين في ذلك الإطار، فضلا عن سن قانون بشأن العنف العائلي.
    Se preveía la pronta aprobación de una ley sobre la violencia contra las mujeres y la violación sexual. UN 71 - ومن المقرر أن يصدر قريبا قانون بشأن العنف ضد المرأة والاغتصاب.
    El Estado Parte debería redactar y promulgar una ley sobre la violencia contra la mujer. UN ويجب على الدولة الطرف أن تضع، وأن تعتمد، قانونا بشأن العنف ضد المرأة.
    13. Jamaica también ha progresado en el plano legislativo, pues ha aprobado una ley sobre la violencia familiar, reformado su legislación sobre la integridad de la persona y elaborado normas sobre hostigamiento sexual. UN ١٣ - وأضافت تقول إنه على الصعيد التشريعي، أحرزت جامايكا تقدما أيضا، إذ اعتمدت قانونا بشأن العنف اﻷسري، ونقحت قانونها بشأن حرمة الشخص وأعدت قانونا بشأن المضايقة الجنسية.
    Le exhorta a que promulgue una ley sobre la violencia doméstica y todas las formas de violencia por razón del género. UN وتحث الدولة الطرف على سن قانون يتعلق بالعنف العائلي وبجميع أشكال العنف القائم على نوع الجنس.
    230. Santa Lucía: la Relatora Especial acoge con satisfacción la promulgación de una ley sobre la violencia doméstica y la creación de un centro de crisis. UN 230- سانت لوسيا: ترحب المقررة الخاصة بإدخال قانون للعنف المنزلي وإنشاء مركز للأزمات.
    Enmienda de la legislación para incluir una ley sobre la violencia en el hogar y la violencia en la familia (entre cónyuges, entre progenitores e hijos y entre jefes de familia y trabajadores domésticos). UN 128-1- تعديل القوانين لتشتمل على قانون خاص بالعنف الأُسَري والعنف داخل الأسرة (بين الأزواج، بين الوالدين والأبناء، بين أرباب المنازل والعاملين فيها).
    Ese mismo año, la República Checa promulgó una ley sobre la violencia en el hogar que fortalece la función preventiva desempeñada por la policía. UN 11- وقد اعتمدت الجمهورية التشيكية سنة 2006 قانوناً بشأن العنف العائلي يعزز دور الشرطة في منع هذا النوع من العنف.
    Aún hay posibilidades de mejorar, como lo demuestran los esfuerzos en curso por elaborar una ley sobre la violencia doméstica. UN ولا يزال هناك مجال لمزيد من التحسين، كما يتضح من الجهود المبذولة حاليا بشأن وضع قانون عن العنف العائلي.
    Se había iniciado el proceso de redacción de una ley sobre la violencia doméstica con objeto de combatir ese fenómeno y prestar asistencia a las víctimas. UN وأشار الوفد أيضاً إلى أنه قد شُرِع في صياغة قانون لمكافحة العنف المنزلي بهدف التصدي للظاهرة وتقديم المساعدة إلى الضحايا.
    La Comisión de Asuntos Jurídicos ha iniciado consultas para la elaboración de una ley sobre la violencia en el hogar y también está a punto de finalizar un proyecto de ley sobre la herencia, las sucesiones y el matrimonio. UN وبادرت لجنة التشريعات إلى إجراء مشاورات لإعداد قانون يتناول العنف المنزلي، وهي بصدد وضع اللمسات الأخيرة على مشروع قانون يتعلق بالإرث، والتركات والقوانين المتعلقة بالمسائل الزوجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more