"una licencia de exportación" - Translation from Spanish to Arabic

    • رخصة تصدير
        
    • رخصة التصدير
        
    • ترخيص تصدير
        
    • ترخيص للتصدير
        
    • ترخيص التصدير
        
    • ترخيص بالتصدير
        
    • رخصة للتصدير
        
    • رخصة استيراد
        
    • على إذن تصدير
        
    • ترخيص لتصدير
        
    • ترخيص استيراد
        
    • تصريح بالتصدير
        
    • إذن التصدير
        
    No está permitida la exportación de armas convencionales desde el Reino Unido a menos que el exportador posea una licencia de exportación válida. UN ولا يسمح بتصدير الأسلحة التقليدية من المملكة المتحدة إلا إذا كانت في حوزة المصدر رخصة تصدير صالحة.
    En este caso, el Ministerio de Economía, Trabajo y Empresas notifica al exportador que debe obtener una licencia de exportación. UN وفي هذه الحالة، تُشعِر وزارة الاقتصاد والعمل وتنظيم المشاريع المُصَدِّر بالحاجة إلى رخصة تصدير.
    El poseedor de una licencia de exportación debe limitar sus actividades de importación estrictamente a lo prescrito por la licencia dentro de su período de validez. UN وعلى حامل رخصة التصدير أن يلتزم بأنشطة التصدير حسبما وردت في الرخصة وضمن فترة صلاحيتها.
    Posteriormente, las autoridades aduaneras de la Federación de Rusia detuvieron los helicópteros, que se dirigían a Freetown (Sierra Leona) sin una licencia de exportación válida. UN وفي وقت لاحق احتجزت الجمارك الروسية طائرتي الهليكوبتر وهما في طريقهما إلى فريتاون في سيراليون من دون ترخيص تصدير صحيح.
    El tratante de armas tiene que solicitar una licencia de exportación si el equipo se encuentra en Suecia y el tratante tiene derecho a disponer de él. UN وعلى سمسار الأسلحة أن يقدم طلبا للحصول على ترخيص للتصدير في حالة وجود المعدات في السويد وله حق التصرف فيها.
    No se concederá una licencia de exportación o corretaje si pone en peligro la seguridad de Finlandia o no es conforme a su política exterior. UN ولا يمنح ترخيص التصدير أو السمسرة إذا كان إصداره يعرض أمن فنلندا للخطر أو لم يكن متفقا مع سياسة فنلندا الخارجية.
    Así pues, es posible denegar una licencia de exportación basándose directamente en el contenido de la ley, incluidas las consideraciones relativas a la seguridad y la política exterior. UN وعليه فإن في الإمكان رفض منح ترخيص بالتصدير استنادا إلى الأسس المنصوص عليها مباشرة في القانون، بما في ذلك الأسس المتعلقة بالأمن والسياسة الخارجية.
    Se requiere una licencia de exportación y tránsito salvo para el tránsito sin transbordo o cambio de medio de transporte. UN ويشترط حيازة رخصة للتصدير والنقل العابر ولا تشترط هذه الرخصة في حالة النقل العابر دون شحن عابر أو تغيير وسيلة النقل.
    Ha solicitado a la oficina colonial... una licencia de exportación. Open Subtitles طلب أن يمنحه المكتب الإستعماري رخصة تصدير دولية
    Ha pedido que la oficina colonial le otorgue... una licencia de exportación del Imperio. Open Subtitles طلب أن يمنحه المكتب الإستعماري رخصة تصدير دولية
    Los Estados miembros no expedirán una licencia de exportación cuando exista un riesgo manifiesto de que el receptor previsto pueda utilizar el producto exportado para agredir a otro país o para imponer por la fuerza una reivindicación territorial. UN لا يجوز للدول الأعضاء أن تصدر رخصة تصدير إذا كانت هناك مجازفة واضحة بأن المستلم المقصود ينوي استخدام الصادرات المقترحة استخداما عدوانيا ضد بلد آخر أو ليفرض مطالبة إقليمية بالقوة.
    De conformidad con la Ley del Banco de Jamaica y de la Ley de la Junta de Comercio, el exportador debe solicitar autorización previa cuando exporta dinero o piedras o metales preciosos. A este fin se debe solicitar una licencia de exportación. UN وعملا بقانون مصرف جامايكا وقانون مجلس التجارة، المُصدِّر ملزم بالحصول على إذن مسبق عند قيامه بتصدير الأموال النقدية أو المعادن الثمينة أو الأحجار الثمينة؛ ويتم ذلك بالحصول على رخصة تصدير.
    Las autoridades de la República Democrática del Congo han aprobado una licencia de exportación para la Glory Minerals, empresa dedicada al comercio del oro que, según demuestra el Grupo en el presente informe así como UN وقد وافقت سلطات جمهورية الكونغو الديمقراطية على منح رخصة تصدير إلى شركة Glory Minerals التي تتجر بالذهب، والتي
    Por ello, la expedición de una licencia de exportación debería hacerse únicamente contra la presentación por el país importador de la documentación oficial apropiada. UN وعليه ينبغي أن تصدر رخصة التصدير استنادا الى مستندات رسمية ملائمة يقدمها البلد المستورد .
    El 27 de abril, el Gobierno de los Países Bajos concedió al Dr. Fouchier una licencia de exportación para que pudiera hacer publicar su trabajo fuera de la Unión Europea. UN وفي 27 نيسان/أبريل، منحت الحكومة الهولندية الدكتور فوشيي رخصة التصدير لعرض ورقته للنشر.
    De manera similar a los arreglos para el control de exportaciones, una convención internacional para controlar la exportación de servicios militares y de seguridad privados obligaría a los Estados a ejercer una diligencia apropiada en materia de derechos humanos como requisito previo para conceder una licencia de exportación. UN وعلى غرار ترتيبات مراقبة الصادرات، تتطلب أي اتفاقية دولية لمراقبة تصدير الخدمات العسكرية والأمنية الخاصة أن تقوم الدول ببذل العناية المناسبة فيما يتعلق بحقوق الإنسان قبل منح رخصة التصدير.
    La pena es aplicable en circunstancias en que se facilite información falsa o engañosa con el propósito de obtener una licencia de exportación. UN وتُطبق هذه العقوبة في الظروف التي تُقدم فيها معلومات زائفة أو مضللة بغرض الحصول على ترخيص تصدير.
    Se expedirá una licencia de exportación para cada exportación individual. UN ويصدر ترخيص تصدير لكل جهة مصدرة على حدة.
    La decisión de conceder una licencia de exportación se basa en gran medida en las condiciones reinantes en el país receptor, en particular la situación de los derechos humanos. UN وهناك عامل رئيسي خاص بتقرير منح أي ترخيص للتصدير يتمثل في الظروف السائدة في البلد المتلقي، ولا سيما حالة حقوق الإنسان.
    Asimismo, los exportadores deberán presentar la información complementaria que consideren relevante y llevar un registro de las exportaciones realizadas al amparo de una licencia de exportación durante los tres años siguientes a la fecha de la operación y permitir, si se estima necesario, que cualquier funcionario público autorizado inspeccione ese registro. UN والمصدرون ملزمون أيضا بتقديم المعلومات الإضافية التي يرونها ذات صلة. ويتعين على المصدرين أيضا أن يحتفظوا بسجلات للسلع المصدرة بموجب ترخيص التصدير لمدة ثلاث سنوات بعد تاريخ التصدير وأن يسمحوا إذا اقتضى الأمر بتفتيش هذه السجلات من قبل أي موظف عام مأذون.
    Sin embargo, el 6 de marzo de 1992 se rechazó la solicitud de Rozbank para obtener una licencia de exportación del Departamento de Comercio e Industria del Reino Unido. UN ومع ذلك، ففي 6 آذار/مارس 1992، رُفض طلب روزبنك الحصول على ترخيص بالتصدير من وزارة التجارة والصناعة بالمملكة المتحدة.
    El Ministerio de Economía podrá negarse a emitir una licencia de exportación, importación o tránsito, o relativa a servicios relacionados con el comercio en cuestión, sobre la base de una decisión administrativa, cuando: UN لوزارة الاقتصاد أن ترفض، على أساس قـرار إداري، إصـدار رخصة للتصدير أو الاستيراد أو المـرور العابر، أو رخصة لتقديم الخدمات المتصلة بتلك التجارة وذلك عندما:
    Por ejemplo, en virtud de la Ley de 1973 relativa a los murales o esculturas arquitectónicas o monumentales precolombinos sólo estaba permitido importar ese tipo de objetos al territorio estadounidense si se contaba con una licencia de exportación expedida por el país de origen o con documentación verificable que acreditara que habían salido del país de origen antes del 1º de junio de 1973. UN فبموجب قانون عام 1973 بشأن المنحوتات أو الجداريات التذكارية أو المعمارية السابقة لعهد كولومبوس، لا يجوز استيراد هذه القطع إلى داخل إقليم الولايات المتحدة إلا بموجب رخصة استيراد صادرة عن بلد المنشأ أو وثائق قابلة للتحقق تفيد بأن تلك القطع غادرت بلد المنشأ قبل 1 حزيران/يونيه 1973.
    Las leyes y reglamentos estipulan que para poder realizar exportaciones es necesario disponer de una licencia de exportación. UN وتنص القوانين والأنظمة على أن التصدير يتطلب الحصول على إذن تصدير.
    El trámite que se sigue para conceder licencias es como sigue. Las solicitudes para obtener una licencia de exportación de determinado tipo de mercancía se dirigen al Consejo de Ministros, que, a su vez, las remite para su consideración a los ministerios y órganos estatales competentes. UN وتصدر التراخيص وفقا للإجراءات التالية: يقدم طلب الحصول على ترخيص لتصدير أي نوع معين من المنتجات إلى مجلس الوزراء، الذي يحول الطلب بدوره إلى الوزارات وهياكل الدولة المختصة للتحقق منه.
    Al igual que en el caso de los artículos militares, también es necesario contar con una licencia de exportación para los artículos letales no militares. UN وكما هو الحال بالنسبة للسلع العسكرية فإن تصدير السلع القاتلة غير العسكرية يتطلب أيضا الحصول على ترخيص استيراد أو إذن.
    A pesar de la emergencia asociada al caso, el citado Laboratorio respondió que no podría suministrarlo debido a que para ello requerían de una licencia de exportación del Gobierno estadounidense. UN ورغم الحاجة الملحة إلى هذا العقار، فقد أجاب المعمل المذكور بأنه لن يتمكن من توفيره نظرا لضرورة الحصول على تصريح بالتصدير من حكومة الولايات المتحدة.
    En el caso de las exportaciones rumanas de artículos estratégicos, el solicitante de una licencia de exportación debe presentar el Certificado Internacional de Importación u otro documento equivalente certificado por las autoridades/el Gobierno del país de uso final. UN فيما يتعلق بصادرات السلع الاستراتيجية من رومانيا، يتعين أن يقدم طالب إذن التصدير شهادة الاستيراد الدولية أو وثيقة مماثلة أخرى موثقة من السلطة أو الحكومة في بلد الاستخدام النهائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more