"una licencia especial" - Translation from Spanish to Arabic

    • إجازة خاصة
        
    • ترخيص خاص
        
    • رخصة خاصة
        
    • حصلوا على إجازات خاصة
        
    • الإجازة الخاصة
        
    Para este fin, el proyecto de ley reconoce a estas personas, bajo ciertas condiciones, el derecho a una licencia especial totalmente sufragada por el Estado. UN ولتحقيق ذلك، يمنح مشروع القانون هؤلاء اﻷشخاص، بشروط معينة، إجازة خاصة تمولها الدولة بشكل كامل.
    A la muerte de su marido, puede otorgarse a la funcionaria de la administración pública una licencia especial, con el goce íntegro del sueldo, por un máximo de 130 días. UN ويجوز منح الموظفة إجازة خاصة بمرتب كامل، لمدة لا تتجاوز 130 يوما، عند وفاة زوجها ولا تخصم هذه الإجازة من حساب إجازاتها.
    En cuanto a los demás funcionarios, se les otorgaría una licencia especial con sueldo completo por un máximo de 12 días durante un período de dos años. UN أما بالنسبة للموظفين الآخرين، فيمكن منح إجازة خاصة لا تتجاوز 12 يوما في فترة سنتين يدفع عنها المرتب كاملا.
    En el pasado, uno de los cónyuges tenía que solicitar una licencia especial o dimitir. UN وفيما سبق كان على أحد الزوجين أن يطلب منحه إجازة خاصة أو يقدم استقالته.
    En virtud de ello, por ejemplo, los padres de jóvenes estadounidenses que pretendan estudiar en Cuba, tendrán que obtener una licencia especial para visitar a sus hijos. UN ونتيجة لذلك، فإن والدي أي شاب أمريكي يرغب في الدراسة في كوبا سيضطران إلى الحصول على ترخيص خاص لزيارة ولدهم.
    Todo funcionario público cuya cónyuge haya dado a luz tiene derecho a una licencia especial de hasta tres días. UN إن إجازة خاصة يبلغ أقصى طول لها ثلاثة أيام متوفرة لموظف في الخدمة العامة ولدت زوجته طفلا.
    El Tribunal Contencioso-Administrativo consideró que la decisión de otorgar una licencia especial al demandante con pleno goce de sueldo había sido ilícita UN خلصت محكمة المنازعات إلى أنّ وضع المدّعي في حالة إجازة خاصة بمرتب كامل هو قرار غير قانوني
    Además, se les da una licencia especial para rendir los exámenes de mitad de año y de fin de año. UN وتمنح أيضا إجازة خاصة للموظفين للتقدم لامتحانات نصف السنة والامتحانات النهائية.
    105.2 a) Concesión de una licencia especial para formar parte de un jurado UN منح إجازة خاصة للموظف ﻷداء الخدمة كمحلف
    Los interesados deberán seguir desempeñando sus funciones durante el período de aviso previo, a no ser que la renuncia surta efecto una vez cumplida una licencia de maternidad, una licencia de enfermedad o una licencia especial. UN وينتظر من الموظفين الاستمرار في أداء واجباتهم خلال مهلة اﻹشعار بالاستقالة، إلا إذا بدأ نفاذ الاستقالة عند انتهاء إجازة أمومة أو عقب إجازة مرضية أو إجازة خاصة.
    :: Los empleados que sufren una enfermedad -- o que tienen hijos que padecen una enfermedad -- que requiere transfusiones de sangre periódicas o un tratamiento sistemático, tienen derecho a una licencia especial, remunerada, de 22 días hábiles por año como máximo UN :: الموظفون الذين يعانون، أو لديهم أطفال يعانون من مرض يتطلب عمليات نقل دم منتظمة أو يحتاج رعاية دورية من حقهم إجازة خاصة مدفوعة تصل إلى 22 يوم عمل سنويا.
    Los interesados deberán seguir desempeñando sus funciones durante el período de aviso previo, a no ser que la renuncia surta efecto una vez cumplida una licencia de maternidad, una licencia de enfermedad o una licencia especial. UN وينتظر من الموظفين الاستمرار في أداء واجباتهم خلال مهلة الإشعار بالاستقالة، إلا إذا بدأ نفاذ الاستقالة عند انتهاء إجازة أمومة أو عقب إجازة مرضية أو إجازة خاصة.
    Los trabajadores que toman bajo su guarda a un niño pueden disponer de una licencia especial de un año, y se otorga una licencia por adopción de cinco semanas a todos los trabajadores a tiempo completo que adoptan a un niño. UN وباستطاعة الموظفين الذين يعيلون أطفالا أن يأخذوا إجازة خاصة لمدة سنة. وفي حال تبني طفل، تمنح إجازة التبني ومدتها خمسة أسابيع لأي من الموظفات العاملات بنظام الدوام الكامل.
    La práctica de otorgar una licencia especial con sueldo completo por motivos de adopción por un máximo de ocho semanas no era nueva. UN 194 - وقالت ممثلة الشبكة إن منح إجازة خاصة مدتها ثمانية أسابيع ومدفوعة الأجر كاملا في حالات التبني ليس أمرا جديدا.
    Los interesados deberán seguir desempeñando sus funciones durante el período de aviso previo, a menos que la renuncia surta efecto una vez cumplida una licencia de maternidad o paternidad, una licencia de enfermedad o una licencia especial. UN وينتظر من الموظفين الاستمرار في أداء واجباتهم خلال مهلة الإشعار بالاستقالة، إلا إذا بدأ نفاذ الاستقالة عند انتهاء إجازة أمومة أو أبوة أو عقب إجازة مرضية أو إجازة خاصة.
    Los interesados deberán seguir desempeñando sus funciones durante el período de aviso previo, a no ser que la renuncia surta efecto una vez cumplida una licencia de maternidad o paternidad, una licencia de enfermedad o una licencia especial. UN وينتظر من الموظفين الاستمرار في أداء واجباتهم خلال مهلة الإشعار بالاستقالة، إلا إذا بدأ نفاذ الاستقالة عند انتهاء إجازة أمومة أو أبوة أو عقب إجازة مرضية أو إجازة خاصة.
    Los interesados deberán seguir desempeñando sus funciones durante el período de aviso previo, a no ser que la renuncia surta efecto una vez cumplida una licencia de maternidad o paternidad, una licencia de enfermedad o una licencia especial. UN وينتظر من الموظفين الاستمرار في أداء واجباتهم خلال مهلة الإشعار بالاستقالة، إلا إذا بدأ نفاذ الاستقالة عند انتهاء إجازة أمومة أو أبوة أو عقب إجازة مرضية أو إجازة خاصة.
    Aunque inicialmente, antes de ser acusados de falta de conducta, se impuso a los funcionarios una licencia especial con goce de sueldo, posteriormente, cuando se formuló la acusación de falta de conducta, la licencia especial se convirtió en suspensión con goce de sueldo. UN ورغم أن الموظفين المعنيين اعتبروا في البداية إجازة خاصة بمرتب قبل أن توجه إليهم اتهامات بسوء السلوك فقد حولت الإجازة الخاصة إلى وقف عن الخدمة بمرتب عندما وجهت إليهم الاتهامات بسوء السلوك.
    El tráfico transfronterizo de armas, armamentos y explosivos está sujeto a la expedición de una licencia especial y a procedimientos especiales. UN ويخضع التداول عبر الحدود للأسلحة والمعدات الحربية والمتفجرات لإصدار ترخيص خاص كما يخضع لإجراء خاص.
    Para proceder a la importación, la exportación o el tránsito de armas de fuego es absolutamente imprescindible presentar a los servicios aduaneros una licencia especial. UN في حالات استيراد الأسلحة النارية وتصديرها وعبورها، من الضروري للغاية تقديم ترخيص خاص لدوائر الجمارك.
    También desearía saber por qué para importar material impreso extranjero se necesita una licencia especial. UN كما أنه يود أن يعرف لماذا يتطلب استيراد مطبوعات أجنبية رخصة خاصة.
    En el informe sobre licencias especiales se indicaba que de cada 19 funcionarios a que se había concedido una licencia especial, 7 se ausentaban por períodos que iban de uno a tres años. UN وتبين بالاطلاع على تقرير الإجازات الخاصة أنه من أصل 19 موظفا حصلوا على إجازات خاصة مُنح 7 موظفين إجازات لمدد تتراوح بين سنة واحدة وثلاث سنوات.
    En circunstancias excepcionales, podrá concederse una licencia especial con sueldo completo o parcial; UN وفي الظروف الاستثنائية، يجوز منح الإجازة الخاصة بأجر كامل أو جزئي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more