"una licitación pública" - Translation from Spanish to Arabic

    • مناقصة عامة
        
    • مناقصة تنافسية
        
    • تقديم عروض تنافسية
        
    • عطاء تنافسي
        
    • عطاءات تنافسية
        
    • عطاء عام
        
    • عطاءات عامة
        
    • طرح مناقصة
        
    En 1990 se revocó ese requisito y la financiación se repartió con arreglo a una licitación pública entre las diversas organizaciones que empezaron a ofrecer formación. UN وفي عام 1990 أُلغي هذا الشرط وقسِّم التمويل بين عدة جهات بعد مناقصة عامة. وبدأ عدد من المنظمات في تقديم التدريب.
    La primera lista de verificación contiene una primera serie de seis elementos que deben tenerse en cuenta para diseñar una licitación pública: UN وتضم القائمة المرجعية الأولى سلسلة أولى تتألف من ست نقاط ينبغي الأخذ بها لدى وضع مناقصة عامة:
    Esos certificados son necesarios para las entidades en el marco de una licitación pública. UN وتحتاج الكيانات إلى هذه الشهادات لدى المشاركة في مناقصة عامة.
    La prórroga de contratos en vigor sin llamamiento a licitación indicaría que los contratos vigentes no se examinan a tiempo antes de su finalización a fin de tener la oportunidad de realizar una licitación pública. UN ٨٩ - وقد يشير تمديد العقود القائمة دون طرحها للمناقصة إلى أن العقود الجارية لا تراجع قبل انتهائها بوقت كاف ﻹتاحة الفرصة اللازمة لطرحها في مناقصة تنافسية.
    La Caja adoptó esa medida con el fin de estar en condiciones de realizar una licitación pública al concluir el ciclo actual (2009-2010). UN وقد قام الصندوق بذلك ليكون في موقف مناسب يمكنه من إجراء " عطاء تنافسي " في نهاية الدورة الحالية (2009-2010).
    Se han celebrado contratos en numerosas ocasiones sin que se haya abierto una licitación pública. UN ويتم تجديد العقود بشكل متكرر دون اللجوء إلى طرح عطاءات تنافسية رسمية.
    Se conceden subsidios cada año mediante una licitación pública para el fomento de la iniciativa empresarial con una línea especial orientada a las mujeres. UN وتُقدّم منح كل سنة على أساس مناقصة عامة لتنمية الأعمال الحرة مع تخصيص اعتماد مباشر للعمل الحر للمرأة.
    De igual manera, si el hecho de que no se haya anunciado una licitación pública conforme a lo prescrito por ley puede provocar la anulación de una adjudicación, la entidad de contratación tendrá un fuerte incentivo para respetar los requisitos legales de publicación. UN فعلى سبيل المثال، إذا كان إغفال الإعلان عن مناقصة عامة على نحو ما نص عليه القانون قد يؤدي إلى إلغاء قرار الاشتراء، فإن ذلك سيخلق حافزاً قوياً لدى الجهة المشترية على احترام شروط النشر القانونية.
    Se escogió dos sitios con carácter experimental tras una licitación pública (uno rural en Tokoroa/Mangakino y otro urbano dentro de Mangere) para establecer este nuevo servicio. UN وجرى انتقاء موقعين نموذجيين نتيجة لعملية مناقصة عامة - موقع ريفي في توكوروا - مانغاكينو وموقع حضري داخل مانغيري - لإقامة هذه الخدمات الجديدة.
    En este caso, la Comisión, al enviar un fax a las autoridades nacionales, había hecho que éstas excluyeran al demandante de una licitación pública en el marco del programa Phare. UN ففي هذه القضية، تسببت المفوضية، بإرسالها لرسالة بالفاكس إلى السلطات الوطنية، في استبعاد هذه الأخيرة للطرف المدعي من مناقصة عامة بموجب برنامج فار PHARE ().
    70. Asimismo, en cuanto a la cuestión de la minoría de habla alemana, Eslovenia aclaró que existía una licitación pública basada en un acuerdo bilateral entre Eslovenia y Austria. UN 70- وعلاوةً على ذلك، وفيما يتعلق بقضية الأقلية الناطقة بالألمانية، أوضحت سلوفينيا أن هناك مناقصة عامة وأنها قائمة على اتفاق ثنائي بين سلوفينيا والنمسا.
    Por tanto, está ya en una etapa avanzada de preparación una licitación pública para la prestación de servicios y la puesta en marcha de este programa, la cual se publicará en enero de 2011. UN ولذلك، فإن ثمة مناقصة عامة لتقديم الخدمات وتنفيذ هذا البرنامج باتت في مرحلة متقدمة من الإعداد. ومن المقرر أن يُعلن عن المناقصة في كانون الثاني/يناير 2010.
    En octubre de 2008, la ONUDI, la ONUV y la OTPC firmaron un contrato conjunto con Carlson Wagonlit por un período inicial de 18 meses que preveía dos prórrogas facultativas sujetas a una licitación pública. UN 5-4 وفي تشرين الأول/أكتوبر 2008، وقعت اليونيدو ومكتب الأمم المتحدة في فيينا ومنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية عقدا مشتركا مع الشركة المذكورة لمدة مبدئية قدرها 18 شهرا مع تمديدين اختياريين بعد إجراء مناقصة تنافسية.
    c) Una reducción de las necesidades de servicios de mantenimiento debido a que una licitación pública tuvo como resultado una reducción de los costos contractuales; UN (ج) انخفاض الاحتياجات من خدمات الصيانة نظرا للإعلان عن عطاء تنافسي أدَّى إلى خفض التكاليف التعاقدية؛
    La Junta considera satisfactorio que el CCI suela adjudicar contratos de compra o alquiler de suministros y equipo y de prestación de servicios únicamente después de celebrar una licitación pública o de hacer un llamamiento a presentación de propuestas. UN ومن دواعي ارتياح المجلس أن مركز التجارة الدولية دأب على ألا يسند عقود شراء أو استئجار الخدمات واللوازم والمعدات إلا بعد إجراء عطاءات تنافسية أو بعد الدعوة إلى تقديم عروض.
    El primer contrato, que abarcó el período comprendido entre julio y agosto de 1994, se adjudicó sin proceder a una licitación pública. UN وأبرم العقد اﻷول، الذي يغطي الفترة من تموز/يوليه إلى آب/أغسطس ١٩٩٤، دون تقديم عطاءات تنافسية.
    Se está seleccionando a los expertos financieros mediante una licitación pública internacional. UN 38 - ويجري حاليا اختيار الخبراء الماليين عن طريق عطاء عام دولي.
    A nivel nacional, después de haber realizado una licitación pública, se ha encargado la eliminación de las reservas de municiones en racimo a una sociedad alemana. UN وعلى الصعيد الوطني، عُهد بإزالة مخزون الذخائر العنقودية إلى شركة ألمانية بعد تقديم عطاءات عامة.
    Por consiguiente, hubo que buscar un contratista comercial en una licitación pública. UN ونتيجة لذلك، تعين إيجاد متعهد تجاري عن طريق طرح مناقصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more