"una ligera disminución" - Translation from Spanish to Arabic

    • انخفاض طفيف
        
    • انخفاضا طفيفا
        
    • نقصان طفيف
        
    • انخفاضا ضئيلا
        
    • انخفاضاً طفيفاً
        
    • تراجعا طفيفا
        
    • بانخفاض طفيف
        
    • تراجع طفيف
        
    • تخفيض طفيف
        
    • انخفاض ضئيل
        
    • انخفاضا بسيطا
        
    • الانخفاض الطفيف
        
    • ويُتوقع أن تنخفض
        
    • هبوطا طفيفا
        
    Las últimas estadísticas señalan una ligera disminución de la tasa de mortalidad materna. página UN وتشير آخر المعلومات اﻹحصائية إلى حدوث انخفاض طفيف في معدل وفيات اﻷمهات.
    Se apreció una ligera disminución en África, Asia, y América Latina y el Caribe. UN ويمكن ملاحظة انخفاض طفيف في أفريقيا وآسيا ومنطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي.
    Ello representa una ligera disminución en comparación con el año anterior. UN ويمثل ذلك انخفاضا طفيفا عن السنة السابقة.
    Esa cifra muestra una ligera disminución en comparación con la correspondiente a todo el año 2008, en el que se documentaron 1.522 casos de reclutamiento. UN ويمثل ذلك انخفاضا طفيفا مقارنة مع عام 2008 بكامله، حيث تم توثيق 522 1 حالة من حالات التجنيد.
    Ello llevaría a una ligera disminución en la proporción correspondiente a América Latina y el Caribe y un aumento considerable de la proporción de Europa y la Comunidad de Estados Independientes, mientras que en las demás regiones apenas se registrarían cambios; UN وينجم عن هذا نقصان طفيف في حصة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وزيادة ملموسة في حصة أوروبا ورابطة الدول المستقلة، مع تغيرات لا تذكر بالنسبة للمناطق اﻷخرى؛
    Consultores. El costo de los servicios de consultores durante el bienio 1998-1999 se calcula en 500.000 dólares, suma que representa una ligera disminución de volumen con respecto al bienio anterior. UN ١٩ - الخبراء الاستشاريون - تقدر تكاليف الخبراء الاستشاريين لفترة السنتين ١٩٩٨ - ١٩٩٩ بمبلغ ٠,٥ مليون دولار مما يعكس انخفاضا ضئيلا في الحجم بالمقارنة مع فترة السنتين السابقة.
    La inflación causó una ligera disminución del valor real del salario mínimo mensual. UN وتسبب هذا التضخم في انخفاض طفيف في القيمة الحقيقية للحد الأدنى للأجر الشهري.
    Paralelamente, se observó una ligera disminución de las actividades delictivas. UN وبالمثل لوحظ حدوث انخفاض طفيف في الأنشطة الإجرامية.
    El saldo de recursos disponibles a fines de 2002 era de 3,6 millones de dólares, lo que representaba una ligera disminución con respecto al saldo de 4,2 millones de dólares en 2001. UN وفي نهاية عام 2002 بلغ رصيد الموارد المتاحة 3.6 مليون دولار، وهو انخفاض طفيف مقارنة بمبلغ 4.2 مليون دولار في عام 2001.
    De hecho, entre 2000 y 2005 se ha producido una ligera disminución en el número de mujeres elegidas a la Cámara de Representantes. UN والواقع أنه في الفترة بين عامي 2000 و2005 حدث انخفاض طفيف في عدد النساء المنتخبات لمجلس النواب.
    En América del Norte se produjo una ligera disminución de la puntuación correspondiente a los tratamientos no farmacológicos. UN أما في أمريكا الشمالية فقد سُجل انخفاض طفيف في العلامة الخاصة بالعلاج غير الدوائي.
    Ello supone una ligera disminución con respecto a los 31 casos con 41 víctimas, incluidos 12 menores, del período anterior. UN ويمثل ذلك انخفاضا طفيفا من 31 حالة شملت 41 ضحية من بينهم 12 قاصرا وسُجلت في الفترة المشمولة بالتقرير السابق.
    13. Si bien el número de refugiados que hay en el mundo ha experimentado una ligera disminución, persiste la preocupación por el problema efectivo, potencial o teórico que plantea la prestación de protección y asistencia a los refugiados. UN باء - محتوى الحماية الدولية اليوم ٣١ - لئن كانت أعداد اللاجئين ما فتئت تشهد انخفاضا طفيفا على النطاق العالمي، فلا يزال هناك قلق بشأن العبء الحقيقي والمحتمل والمتصور لحماية اللاجئين ومساعدتهم.
    El total de gastos de los proyectos con cargo a los recursos ordinarios disminuyó ligeramente de 230,9 millones de dólares en 1995 a 225 millones de dólares en 1996, lo que representa una ligera disminución de 5,9 millones de dólares, o sea del 2,6%. UN ٣ - وتسجل مجموع نفقات المشاريع من الموارد العادية انخفاضا طفيفا من ٢٣٠,٩ مليون دولار في عام ١٩٩٥ إلى ٢٢٥ مليون دولار في عام ١٩٩٦، أي بنقصان ضئيل قدره ٥,٩ ملايين دولار أو بنسبة ٢,٦ في المائة.
    Los solicitantes deben ser naturales de las Islas Caimán con ingresos anuales inferiores a los 60.000 dólares de los EE.UU. En 1997 se tramitaron 71 solicitudes, que representan una ligera disminución respecto de los años anteriores, debido en parte a la falta de disponibilidad de viviendas accesibles. UN ويجب على المتقدمين أن يكونوا من الكايمانيين ذوي الدخول التي تقل عن ٠٠٠ ٦٠ دولار سنويا. وفي عام ١٩٩٧، جُهز ٧١ طلبا، وهي تمثل انخفاضا طفيفا بالمقارنة مع السنوات الماضية، ويعود ذلك جزئيا إلى قلة الوحدات المتوافرة بأسعار مقدور عليها.
    En cuanto al nivel primario las mujeres experimentaron una ligera disminución pasando de 56.4% a 55.6%, mientras que los hombres se mantuvieron en el mismo nivel de 56.5%. UN وفيما يتعلق بالتعليم الابتدائي شهدت النساء انخفاضا طفيفا فقد انخفضت نسبة الحاصلات على التعليم الابتدائي من 56.4 في المائة إلى 55.6 في المائة، في حين ظل الرجال على نفس المستوى وهو 56.5 في المائة.
    Como se indica en el cuadro 41G.1 supra, los aumentos correspondientes a esta partida están compensados en parte por una ligera disminución de 2.000 dólares y 1.700 dólares, respectivamente, en concepto de suministros y equipo. UN ووفقا للمبين في الجدول ٤١ زاي - ١ أعلاه، فإن الزيادات الواردة في هذا البند يقابلها جزئيا نقصان طفيف بمبلغ ٠٠٠ ٢ دولار في بند اللوازم ومبلغ ٧٠٠ ١ دولار في بند المعدات.
    Al final de 2008, el total de efectivo disponible en el Fondo del Programa Anual era de 140,3 millones de dólares, en comparación con 149,7 millones en 2007, lo cual representa una ligera disminución de la liquidez de dicho Fondo. UN 13 - في نهاية عام 2008، بلغ مجموع المبالغ النقدية المتاحة لصندوق البرامج السنوية 140.3 مليون دولار مقابل 149.7 مليون دولار في عام 2007، مما يعكس انخفاضا ضئيلا في سيولة صندوق البرامج السنوية.
    Sin embargo, la opinión general de los funcionarios públicos es que ha habido una ligera disminución del trabajo infantil ilegal en los dos últimos años. UN إلا أن التصور المشترك لدى المسؤولين الحكوميين هو أن انخفاضاً طفيفاً قد حدث في مستوى التشغيل غير المشروع لﻷطفال خلال السنتين اﻷخيرتين.
    Si bien la cifra general de accidentes representa una ligera disminución con respecto a los 18 registrados en 2008, ha habido tres víctimas más que en ese año. UN وفي حين أن العدد الإجمالي للحوادث يمثل تراجعا طفيفا مقارنة بعام 2008 الذي شهد 18 حادثا من هذا القبيل، فإن إجمالي عدد الضحايا ازداد بمقدار ثلاثة أضعاف.
    En 1997, la mujer representó el 36% de los comités parlamentarios, lo que indica una ligera disminución en relación con 1996. UN وفي عام 1997، أصبحن يشكلن نسبة 36 في المائة من أعضاء اللجان البرلمانية، بانخفاض طفيف بالمقارنة بعام 1996.
    Hubo una ligera disminución en el número de sanciones impuestas por los tribunales. UN وحدث تراجع طفيف في عدد العقوبات التي فرضتها المحاكم.
    A.9.48 En esta partida se produce una ligera disminución de 400 dólares. UN ألف-9 - 48 أجري تخفيض طفيف في إطار هذا البند قدره 400 دولار.
    La adecuada tramitación de las causas mediante juicios de primera instancia o recursos de apelación dio lugar a una ligera disminución del número de equipos de defensores, que pasó de 96 en 2000 a 80 en 2007. UN وقد أدى البت الفعال في القضايا عن طريق الدائرة الابتدائية أو الاستئناف إلى انخفاض ضئيل في عدد أفرقة الدفاع من 96 فريقاً في 2006 إلى 80 فريقاً في 2007.
    El PIB per cápita aumentó casi un 2% anual entre 2000 y 2005, mientras que en el decenio de 1990 había experimentado una ligera disminución. UN كما ازداد نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي بنسبة تقارب 2 في المائة سنويا من عام 2000 حتى عام 2005، في حين أنه في الواقع قد شهد انخفاضا بسيطا خلال التسعينات.
    c) Aunque haya habido una ligera disminución de las tasas de mortalidad infantil, la malnutrición siga siendo una de las principales causas de esa mortalidad, y UN (ج) استمرار مشكلة سوء التغذية التي لا تزال تشكل سبباً من الأسباب الرئيسية لوفيات الأطفال رغم الانخفاض الطفيف في معدلات وفيات الأطفال؛
    Se proyecta una ligera disminución en 3.190 euros de la contribución de la ONUDI. UN ويُتوقع أن تنخفض مساهمة اليونيدو المقدّرة انخفاضا قليلا بمبلغ 190 3 يورو.
    En todos los países de la OCDE otorgantes de preferencias, las importaciones que habían recibido efectivamente un trato preferencial en 1993 habían representado aproximadamente el 47% de las importaciones incluidas en los esquemas del SGP, lo que representaba una ligera disminución en comparación con la tasa de utilización de 1992. UN وفي حالة جميع البلدان المانحة لﻷفضليات اﻷعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بلغت الواردات التي تلقت بالفعل معاملة تفضيلية في عام ٣٩٩١ حوالي ٧٤ في المائة من الواردات المشمولة بمخططات النظام - مما يمثل هبوطا طفيفا بالمقارنة بمعدل الاستفادة في عام ٢٩٩١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more