"una manera ambientalmente" - Translation from Spanish to Arabic

    • بطريقة سليمة
        
    • بصورة سليمة
        
    Reconociendo también que el equipo electrónico contiene materiales valiosos tales como metales preciosos que deberían reciclarse de una manera ambientalmente racional, y contribuir de ese modo a la creación de empleo y la actividad económica, UN وإذ يقر أيضاً بأن الأدوات الإلكترونية تحتوي على مواد ثمينة مثل المعادن النفيسة التي ينبغي إعادة تدويرها بطريقة سليمة بيئياً، مما يُسهم في خلق فرص للعمل وفي دعم النشاط الاقتصادي،
    i) El reciclado y la eliminación definitiva se realicen de una manera ambientalmente racional y no den lugar a la recuperación de éter de hexabromodifenilo ni de éter de heptabromodifenilo a los fines de su reutilización; UN ' 1` أن تتم إعادة التدوير والتخلص الذي لا رجعة فيه بطريقة سليمة بيئياً، وألا تؤدي إلى استعادة الإيثر ثنائي الفينيل السُداسي البروم، والإيثر ثنائي الفينيل السُباعي البروم بغرض إعادة استخدامهما؛
    No obstante, otros representantes dijeron que en el instrumento se debería tener en cuenta que el mercurio era económicamente importante y que si se gestionaba de una manera ambientalmente racional podría contribuir al desarrollo sostenible. UN غير أن ممثلين آخرين قالوا إن الصك ينبغي أن يضع في الاعتبار أن الزئبق هام اقتصادياً، وأنه إذا أدير بطريقة سليمة بيئياً، يمكن أن يسهم في التنمية المستدامة.
    La Secretaría dirigió una invitación oficial a la Organización Mundial de la Salud (OMS) para que inicie un estudio sobre los efectos para la salud humana de no gestionar los desechos de una manera ambientalmente racional. UN وأرسلت الأمانة رسمياً دعوة إلى منظمة الصحة العالمية لبدء دراسة عن تأثير حالات الإخفاق في إدارة النفايات بصورة سليمة بيئياً على صحة البشر.
    c) El país de exportación no cuenta con la capacidad técnica ni las instalaciones necesarias para la eliminación de los desechos pertinentes de una manera ambientalmente racional y eficiente; UN (ج) إذا لم يكن لدى بلد التصدير القدرات التقنية والمرافق الضرورية للتخلص من النفايات المعنية بصورة سليمة بيئياً وفعالة؛
    En consecuencia, nos comprometemos a seguir reduciendo, reutilizando y reciclando los desechos y a aumentar la obtención de energía a partir de los desechos, con miras a gestionar la mayor parte de los desechos mundiales de una manera ambientalmente racional y, cuando sea posible, utilizarlos como un recurso. UN وبناءً على ذلك، نلتزم بمواصلة الحد من النفايات وإعادة استخدامها وتدويرها وزيادة استخلاص الطاقة منها، بهدف إدارة معظم النفايات في العالم بطريقة سليمة بيئياً واعتبارها، قدر الإمكان، مورداً.
    En consecuencia, nos comprometemos a seguir reduciendo, reutilizando y reciclando los desechos y a aumentar la obtención de energía a partir de los desechos, con miras a gestionar la mayor parte de los desechos mundiales de una manera ambientalmente racional y, cuando sea posible, utilizarlos como un recurso. UN وبناء على ذلك، نلتزم بمواصلة الحد من النفايات وإعادة استخدامها وتدويرها وزيادة استخلاص الطاقة منها، بهدف إدارة معظم النفايات في العالم بطريقة سليمة بيئيا واعتبارها، قدر الإمكان، موردا.
    En caso afirmativo, sírvase indicar las medidas adoptadas para asegurarse tanto de que ese almacenamiento provisional se lleve a cabo de una manera ambientalmente racional como de la eficacia de esas medidas. UN في حال الإجابة بنعم، يُرجى ذكر التدابير المتخذة لضمان إجراء مثل ذلك التخزين المؤقت بطريقة سليمة بيئياً مع بيان مدى فعالية تلك التدابير.
    En caso afirmativo, sírvase indicar las medidas adoptadas para asegurarse tanto de que ese almacenamiento provisional se lleve a cabo de una manera ambientalmente racional como de la eficacia de esas medidas. UN في حال الإجابة بنعم، يُرجى ذكر التدابير المتخذة لضمان إجراء مثل ذلك التخزين المؤقت بطريقة سليمة بيئياً مع بيان مدى فعالية تلك التدابير.
    El Convenio de Basilea de 1989 sobre el control de los movimientos transfronterizos de los desechos peligrosos y su eliminación, reglamenta estrictamente los movimientos transfronterizos de desechos peligrosos y exige a las partes que velen por que el manejo y eliminación de esos desechos se haga de una manera ambientalmente racional. UN تنظم اتفاقية بازل لعام 1989 المتعلقة بمراقبة حركة النفايات الخطرة عبر الحدود وبالتخلص منها تنظيما صارما تحركات النفايات الخطرة عبر الحدود وتقتضي من الأطراف أن تكفل إدارة تلك النفايات والتخلص منها بطريقة سليمة بيئيا.
    B. Disposiciones para mejorar la capacidad para el almacenamiento ambientalmente racional El mercurio procedente de existencias, desechos y otras fuentes antropógenas debería almacenarse de una manera ambientalmente racional que reduzca la posibilidad de futuras liberaciones en el medio ambiente. UN 31 - ينبغي تخزين الزئبق المستمد من المخزونات والنفايات وغيرها من المصادر البشرية المنشأ بطريقة سليمة بيئياًّ، تقلل من إمكانية انبعاث الزئبق في البيئة في المستقبل.
    Tratar y eliminar los desechos peligrosos y otros desechos lo más cerca posible de su fuente de generación y de una manera ambientalmente racional; UN (ب) ومعالجة النفايات الخطرة والنفايات الأخرى والتخلص منها بأقرب ما يمكن من مصادر توليدها بطريقة سليمة بيئيا؛
    Con sujeción a lo establecido precedentemente, si el titular del permiso no pudiera devolver los desechos al Estado exportador o a la zona bajo jurisdicción de Jamaica, los desechos se deberán eliminar de una manera ambientalmente racional que se adecue a lo establecido en el Convenio. UN ورهناً بما سلف ذكره، وفي حالة ما لم يستطع مالك الإذن أن يعيد النفايات إلى دولة التصدير أو إلى منطقة خاضعة للولاية القضائية لجامايكا، يتم التخلص من النفايات الخطرة بطريقة سليمة بيئياً تتفق مع الاتفاقية.
    Tratar y eliminar los desechos peligrosos y otros desechos lo más cerca posible de su fuente de generación y de una manera ambientalmente racional; UN (ب) ومعالجة النفايات الخطرة والنفايات الأخرى والتخلص منها بأقرب ما يمكن من مصادر توليدها بطريقة سليمة بيئيا؛
    Con sujeción a lo establecido precedentemente, si el titular del permiso no pudiera devolver los desechos al Estado exportador o a la zona bajo jurisdicción de Jamaica, los desechos se deberán eliminar de una manera ambientalmente racional que se adecue a lo establecido en el Convenio. UN ورهناً بما سلف ذكره، وفي حالة ما لم يستطع مالك الإذن أن يعيد النفايات إلى دولة التصدير أو إلى منطقة خاضعة للولاية القضائية لجامايكا، يتم التخلص من النفايات الخطرة بطريقة سليمة بيئياً تتفق مع الاتفاقية.
    c) El país de exportación no cuenta con la capacidad técnica ni las instalaciones necesarias para la eliminación de los desechos en cuestión de una manera ambientalmente racional y eficiente; UN (ج) إذا لم يكن لدى بلد التصدير القدرات التقنية والمرافق الضرورية للتخلص من النفايات المعنية بصورة سليمة بيئياً وفعالة؛
    c) El país de exportación no cuenta con la capacidad técnica ni las instalaciones necesarias para la eliminación de los desechos en cuestión de una manera ambientalmente racional y eficiente; UN (ج) إذا لم يكن لدى بلد التصدير القدرات التقنية والمرافق الضرورية للتخلص من النفايات المعنية بصورة سليمة بيئياً وفعالة؛
    Teniendo en cuenta las experiencias del Convenio de Basilea, el desarrollo de directrices técnicas sobre diversos aspectos del mercurio podría ser una buena manera de transmitir la información necesaria para gestionar el mercurio de una manera ambientalmente racional. UN 11 - وعلى أساس تجربة بازل؛ فإن تطوير مبادئ توجيهية فنية بشأن العديد من جوانب الزئبق يمكن أن يوفر وسيلة جيدة لتقديم المعلومات بشأن كيفية إدارة الزئبق بصورة سليمة بيئياً.
    60. Los textos legislativos podrían contemplar de manera específica disposiciones que faciliten la elaboración de un inventario de sitios contaminados y la descontaminación de los sitios de una manera ambientalmente racional (apartado e) del párrafo 1 del artículo 6 del Convenio de Estocolmo). UN 60- قد يكون من الضروري أن يتم تحديد أحكام في التشريعات تمكن من وضع قائمة جرد بالمواقع الملوثة وتمكن من علاج هذه المواقع بصورة سليمة بيئياً (الفقرة الفرعية (ﻫ)، من الفقرة1، من المادة 6 لاتفاقية استكهولم).
    59. En la legislación pueden estipularse disposiciones que faciliten la elaboración de un inventario de sitios contaminados y el saneamiento de los sitios de una manera ambientalmente racional (apartado e) del párrafo 1 del artículo 6 del Convenio de Estocolmo). UN قد يكون من الضروري تحديد أحكام في التشريعات تمكن من وضع قائمة جرد بالمواقع الملوثة وعلاج هذه المواقع بصورة سليمة بيئياً (المادة 6، الفقرة 1 (ﻫ)، من اتفاقية استكهولم).
    64. En la legislación pueden estipularse disposiciones que faciliten la elaboración de un inventario de sitios contaminados y el saneamiento de los sitios de una manera ambientalmente racional (párrafo 1 e) del artículo 6 del Convenio de Estocolmo). UN 64 - قد يكون من الضروري تحديد أحكام في التشريعات تمكِّن من وضع قائمة جرد بالمواقع الملوثة ومعالجة هذه المواقع بصورة سليمة بيئياً (المادة 6، الفقرة 1 (هـ) من اتفاقية استكهولم).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more