En repudio por los hechos del día anterior, se organizó una marcha de protesta para la tarde en la avenida Petapa, aledaña al campus. | UN | وفي المساء، نظمت مسيرة احتجاج ضد أفعال اليوم السابق في جادة بيتابا على مقربة من الجامعة. |
Para recordar ese día, se organizó una marcha de 1 millón de personas en todo el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén. | UN | وبغية تسليط الضوء على هذا اليوم، نظمت مسيرة تضم ١ مليون نسمة بكامل اﻷراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس. |
El 8 de diciembre, unos 1.000 estudiantes de las tres facultades mencionadas participaron en una marcha de protesta en el centro de Belgrado. | UN | وفي 8 كانون الأول/ ديسمبر اشترك قرابة 000 1 طالب من الكليات الثلاث في مسيرة احتجاج في وسط مدينة بلغراد. |
Innumerables prisioneros exhaustos iniciaron, forzados, una marcha de la muerte hacia el oeste, que muchos de ellos sobrevivirían. | UN | وسيق ما لا يحصى من السجناء المنهكين كالقطيع في مسيرة نحو الغرب لن ينجو منها الكثيرون. |
En otro incidente ocurrido en Hebrón, cientos de activistas Fatah enmascarados, algunos de ellos armados de cuchillos y hachas, llevaron a cabo una marcha de protesta contra Israel. | UN | وفي تطور آخر في الخليل قام مئات الحركيين الملثمين من فتح، وقد أمسك بعضهم بالمدي والفؤوس، بمسيرة احتجاج ضد اسرائيل. |
:: 8 de marzo de 2005: Hizbollah organiza una marcha de un millón de personas en apoyo a Siria. | UN | :: 8 آذار/مارس 2005، حزب الله ينظم مسيرة قوية " مؤيدة لسورية " تضم مليون شخص. |
Desde 2005 se organiza una marcha de solidaridad, que en cada edición moviliza a más de 1.000 mujeres durante el Día Mundial de la Lucha contra el Sida; | UN | وتنظيم مسيرة تضامن منذ عام 2005، تحشد في كل مرة أكثر من 000 1 امرأة خلال اليوم العالمي لمكافحة الإيدز؛ |
Quería invitarlo a mi exhibición y él quería asistir a una marcha de protesta. | Open Subtitles | كنت أريد أن أدعو له لمعرضي .. وأراد لحضور مسيرة احتجاجية. |
Fue una marcha de resistencia enfrentándose a la muerte, señoría. | Open Subtitles | كانت مسيرة مقاومة لمواجهة الموت، يا حضرة شرفك |
La Sra. Annette Eyambo fue presuntamente detenida el 16 de abril de 1992 tras haber participado en una marcha de trabajadoras en Kinshasa. | UN | وقيل إن السيدة أنيت ايامبو قبض عليها في ٦١ نيسان/ابريل ٢٩٩١ بعد اشتراكها في مسيرة للنساء العاملات في كينشاسا. |
La Sra. Manni Ifeka habría sido detenida en Kinshasa el 16 de febrero de 1992 cuando participaba en una marcha de los Cristianos por la Paz. | UN | وأُفيد ان السيدة ماني ايفيكا قبض عليها في كينشاسا في ٦١ شباط/فبراير ٢٩٩١ أثناء مشاركتها في مسيرة لجمعية المسيحيين من أجل السلام. |
Hanan Ashrawi y Hassan Tahboub, miembros del Gabinete palestino, y el Sr. Ahmad Qorei, Presidente del Consejo Legislativo, encabezaron una marcha de un centenar de palestinos que partió del lugar de la demolición y recorrió la Ciudad Vieja. | UN | وقاد عضوا مجلس الوزراء الفلسطيني، حنان عشراوي وحسن طهبوب، ورئيس المجلس التشريعي أحمد قريع مسيرة من قرابة ١٠٠ فلسطيني انطلقت من موقع الهدم وعبرت المدينة القديمة. |
El incidente ocurrió cuando unos 100 residentes de la aldea de Karyut, a los que se habían sumado activistas del Comité de protección de tierras, salieron de su aldea en una marcha de protesta contra la expansión del cercano asentamiento de Shilo. | UN | ووقعت الحادثة عندما انطلق حوالي ١٠٠ من سكان قرية كريات وانضم اليهم حركيون من لجنة حماية اﻷراضي من قريتهم في مسيرة احتجاج ضد توسيع مستوطنة شيلو القريبة. |
La orden, que los colonos acogieron con satisfacción, fue dictada tras un incidente durante el cual algunos colonos retiraron por la fuerza una bandera palestina del edificio escolar, golpearon al director y lesionaron a varias alumnas que participaban en una marcha de protesta contra el incidente. | UN | وقد صدر اﻷمر الذي قابله المستوطنون بارتياح، عقب وقوع حادث أنزل خلاله المستوطنون بالقوة علم فلسطين من على مبنى المدرسة، وضربوا مديرها ثم أصابوا بجراح عدة طالبات قمن بتنظيم مسيرة احتجاج على الحادث. |
El 27 de febrero, unas 1.500 personas participaron en una marcha de protesta contra la construcción del asentamiento de Har Homa en Jerusalén oriental. | UN | ٣٦٥ - وفي ٢٧ شباط/فبراير، اشترك حوالي ٥٠٠ ١ متظاهر في مسيرة احتجاج على تشييد مستوطنة حــار حوما في القدس الشرقية. |
En Jerusalén oriental, una marcha de protesta de palestinos que exigían la liberación de los palestinos presos en Israel degeneró en choques con la policía fronteriza y las fuerzas de la policía. | UN | وفي القدس الشرقية، انتهت مسيرة احتجاج قام بها فلسطينيون يطالبون باﻹفراج عن موقوفين فلسطينيين محتجزين في إسرائيل باندلاع اشتباكات مع شرطة الحدود وقوات الشرطة. |
En Hebrón, unos 10.000 palestinos participaron en una marcha de protesta organizada por Hamas y el Yihad islámico y enarbolaron carteles en los que se pedía que se llevaran a cabo ataques suicidas contra Israel. | UN | وفي الخليل، شارك حوالي ٠٠٠ ١٠ فلسطيني في مسيرة احتجاج نظمتها حماس والجهاد اﻹسلامي ورفعوا لافتات تدعو الى شن هجمات انتحارية على إسرائيل. |
En Ramallah, el Ministro de Información de la Autoridad Palestina, Yasser Abed-Rabbo, dirigió, junto con un sacerdote greco-católico del lugar, una marcha de protesta en la que participaron casi 1.000 palestinos. | UN | وفي رام الله، قاد وزير اﻹعلام في السلطة الفلسطينية، ياسر عبد ربه، وقس من كنيسة الروم الكاثوليك المحلية، مسيرة ضمت قرابة ٠٠٠ ١ متظاهر فلسطيني. |
El hecho condujo a una marcha de protesta. | UN | وأدت الحادثة إلى قيام مسيرة احتجاج. |
A fin de evocar este día, se organizó una marcha de 1 millón de personas en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén, en todas las ciudades, aldeas y campamentos de refugiados palestinos. | UN | وبمناسبة هذه الذكرى، نُظمت مسيرة تضم مليون شخص في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، وشملت جميع المدن والقرى ومخيمات اللاجئين الفلسطينية. |
El incidente comenzó tras la oración de mediodía, cuando miles de palestinos, dirigidos por el Ministro de Asuntos Municipales de la Autoridad Palestina, protagonizaron una marcha de protesta que atravesó Jericó. | UN | وبدأت الحادثة بعد صلاة الظهر، عندما قام آلاف الفلسطينيين، على رأسهم وزير الشؤون البلدية في السلطة الفلسطينية، بمسيرة احتجاج عبر أريحا. |