"una mayoría de dos tercios" - Translation from Spanish to Arabic

    • أغلبية الثلثين
        
    • أغلبية ثلثي
        
    • بأغلبية الثلثين
        
    • بأغلبية ثلثي
        
    • غالبية ثلثي
        
    • أغلبية تشمل ثلثي
        
    • الأغلبية عن ثلثي
        
    • أغلبية ثلثين
        
    • تقوم أغلبية مكونة من ثلثي
        
    • بأغلبية أصوات ثلثي
        
    • بأغلبية تشمل ثلثي
        
    • وبأغلبية ثلثي
        
    • على موافقة ثلثي
        
    • ثلثي أغلبية
        
    • أكثرية الثلثين
        
    Sólo la Asamblea General estará facultada para remover de su cargo al Inspector General por una mayoría de dos tercios. UN وتكون للجمعية العامة وحدها سلطة تنحية المفتش العام من منصبه بموافقة أغلبية الثلثين.
    Para que estas leyes se adopten se requiere una mayoría de dos tercios. UN ويتطلب إقرار هذه القوانين أغلبية الثلثين.
    Para aprobar una solicitud se requerirá una mayoría de dos tercios de todos los miembros del Consejo Ejecutivo. UN وتتطلب الموافقة على إجراء تفتيش موقعي أغلبية ثلثي جميع أعضاء المجلس التنفيذي.
    Se considerará elegido al candidato que cuente con el apoyo de una mayoría de dos tercios de los miembros del Riigikogu. UN ويعتبر المرشح منتخباً لرئاسة الجمهورية بحصوله على أغلبية ثلثي الأصوات التي يدلي بها أعضاء البرلمان.
    Propuso que el Consejo eligiera a sus miembros por una mayoría de dos tercios. Esa propuesta no se incluyó en la resolución, y debería incluirse. UN لقد اقترح أن ينتخب المجلس أعضاءه بأغلبية الثلثين ولا يرد ذلك الاقتراح في القرار، رغم أنه ينبغي أن يكون واردا فيه.
    El Secretario General designará al Inspector General, y esa designación será aprobada por una mayoría de dos tercios de la Asamblea General por un período de seis años que no será renovable. UN والمفتش العام يعينه اﻷمين العام وتتم الموافقة عليه بأغلبية ثلثي الجمعية العامة لمدة ست سنوات غير قابلة للتجديد.
    La regla del veto puede sustituirse por el requisito de una mayoría de dos tercios. UN وبالامكان أن يستعاض عن قاعدة الرفض باشتراط أغلبية الثلثين.
    No obstante, si la solicitud de inspección in situ se basara únicamente en información reunida por medios técnicos nacionales, no corroborada por datos del SIV, debería ser necesaria una mayoría de dos tercios para adoptar una decisión. UN غير أنه، إذا كان طلب إجراء تفتيش موقعي لا يستند سوى إلى معلومات مجموعة بوسائل تقنية وطنية، وغير مؤيﱠدة ببيانات نظام الرصد الدولي، فسيلزم أغلبية الثلثين لاعتماد مقرر في هذا الشأن.
    Se recordará que en su Decimocuarta Reunión, los Estados partes decidieron que la enmienda entraría en vigor cuando hubiera sido aceptada, mediante la correspondiente notificación al Secretario General como depositario, por una mayoría de dos tercios de los Estados partes. UN وتجدر اﻹشارة الى أن الدول اﻷطراف قررت في اجتماعها الرابع عشر أن يبدأ نفاذ التعديل لدى قبوله من جانب أغلبية الثلثين من الدول اﻷطراف التي أرسلت إخطارا بذلك الى اﻷمين العام بوصفه الوديع للاتفاقية.
    Pregunta si la disposición exige una mayoría de dos tercios de la mayoría absoluta especificada en el proyecto. UN فهل يتطلب الحكم أغلبية الثلثين من اﻷغلبية المطلقة المذكورة في الشرط ؟
    Serán elegidos quienes hayan obtenido el mayor número de votos y una mayoría de dos tercios. UN ويُعتبر من المنتخبين المرشحون الذين يحصلون على أكبر عدد من الأصوات وعلى أغلبية الثلثين.
    Si la enmienda es aceptada por una mayoría de dos tercios de los Estados Partes y entra en vigor en el curso del bienio, el Secretario General volvería a ocuparse de la cuestión. UN وإذا قبلت أغلبية ثلثي الدول اﻷعضاء التعديل وأصبح نافذا خلال فترة السنتين، فسيعود اﻷمين العام الى تناول هذه المسألة.
    En cambio, la entrada en vigor, que requiere la aceptación por una mayoría de dos tercios de los Estados partes, puede demorarse indefinidamente. UN أما دخول التعديل حيز النفاذ، والذي يقتضي قبول أغلبية ثلثي الدول اﻷعضاء، فقد يُرجأ إلى أجل غير مسمى.
    El Artículo 108 de la Carta requiere una mayoría de dos tercios de todos los Estados Miembros, lo que significa por lo menos 124 de los 185 Estados Miembros actuales. UN المادة ١٠٨ من الميثاق تتطلب أغلبية ثلثي جميع الدول اﻷعضاء، وهذا يعني ١٢٤ على اﻷقل من بين الدول اﻷعضاء الحالية التي يبلغ عددها ١٨٥ دولة.
    Hasta la fecha, sólo 23 Estados partes han aceptado esas enmiendas y para que entren en vigor se necesita una mayoría de dos tercios. UN وفي الوقت الحالي، لم تقبل هذه التعديلات سوى ٢٣ دولة طرف وتلزم موافقة أغلبية ثلثي الدول لدخولها حيز النفاذ.
    Para aprobar esas leyes será necesaria una mayoría de dos tercios de los votos de los miembros del Parlamento. UN ويتطلب إقرار هذه القوانين أغلبية ثلثي أعضاء البرلمان الحاضرين.
    La explicación de esta actitud dada por Francia es que la población de Mayotte votó por una mayoría de dos tercios en contra de la independencia. UN والتفسير الذي قدمته فرنسا لهذا الموقف هو أن سكان مايوت صوتوا بأغلبية الثلثين ضد الاستقلال.
    En virtud del artículo 83 del reglamento, los miembros no permanentes del Consejo de Seguridad se eligen por una mayoría de dos tercios. UN وبموجب المادة ٨٣ من النظام الداخلي، يتم انتخاب أعضاء مجلس اﻷمن غير الدائمين بأغلبية الثلثين.
    La solicitud será aprobada por una mayoría de dos tercios de los miembros del Consejo Ejecutivo presentes y votantes. UN وتتم الموافقة على الطلب بأغلبية ثلثي أعضاء المجلس التنفيذي الحاضرين والمصوتين.
    2. Insta a los Estados partes a que adopten las medidas apropiadas para que pueda obtenerse lo antes posible la aceptación por una mayoría de dos tercios de los Estados partes a fin de que la enmienda entre en vigor. UN ٢ - تحث الدول اﻷطراف على اتخاذ التدابير المناسبة لتحقيق الموافقة من جانب غالبية ثلثي الدول اﻷطراف بأسرع ما يمكن حتى يدخل التعديل حيز التنفيذ.
    Toda prórroga requeriría la aprobación de una mayoría de dos tercios de los miembros presentes y votantes del Consejo Ejecutivo. UN ويتطلب أي تمديد للفترة موافقة أغلبية تشمل ثلثي أعضاء المجلس التنفيذي الحاضرين والمصوتين.
    11) La mayoría requerida para la adopción de las decisiones sobre la prórroga del mandato de los nuevos miembros permanentes debería ser lo más parecida posible a la aplicada en las elecciones iniciales, a saber, al menos una mayoría de dos tercios de todos los Miembros de las Naciones Unidas. UN (11) يتعين زيادة الحد الأدنى اللازم لاتخاذ قرارات بشأن زيادة عدد الأعضاء الدائمين إلى أقرب مستوى ممكن من الحد الأدنى اللازم في الانتخابات الأولية، أي ألا تقل الأغلبية عن ثلثي جميع أعضاء الأمم المتحدة.
    La apelación prevalecerá, a menos que sea revocada por una mayoría de dos tercios de los miembros, que representen una mayoría de dos tercios de los miembros de las Partes del anexo I y una mayoría de dos tercios de los miembros de las Partes no incluidas en dicho anexo. UN ويظل الطعن قائماً ما لم تبطله أغلبية ثلثين من الأعضاء تتألف من ثلثي الأعضاء من الأطراف المدرجة في المرفق الأول وثلثي الأعضاء من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول.
    7. Para que la enmienda entre en vigor, se requiere que una mayoría de dos tercios de Estados Partes (120 Estados sobre el total de los 180 que eran Partes en la Convención en el momento de la celebración de la Conferencia de los Estados Partes) notifique al Secretario General, que es el depositario de la Convención, su aceptación de la enmienda. UN ٧- ولكي يبدأ نفاذ التعديل، يشترط بالتالي أن تقوم أغلبية مكونة من ثلثي الدول اﻷطراف )٠٢١ دولة من أصل ما مجموعه ٠٨١ دولة كانت أطرافاً في الاتفاقية وقت انعقاد مؤتمر الدول اﻷطراف( بإشعار اﻷمين العام، الذي هو وديع الاتفاقية، بقبولها التعديل.
    Si se han agotado todas las posibilidades de lograr un consenso y no se ha llegado a un acuerdo, la aprobación de la enmienda exigirá, en última instancia, una mayoría de dos tercios de los Estados parte presentes y votantes en la reunión de la Conferencia de los Estados parte. UN وإذا استُنفدت جميع الجهود في هذا الصدد ولم يتم التوصل إلى اتفاق، يُعتمد التعديل بأغلبية أصوات ثلثي الدول الأطراف الحاضرة والمصوِّتة في مؤتمر الدول الأطراف.
    La solicitud será aprobada por una mayoría de dos tercios de los miembros del Consejo Ejecutivo. UN وتتم الموافقة على الطلب بأغلبية تشمل ثلثي أعضاء المجلس التنفيذي.
    Me permito informar a la Asamblea de que los candidatos, en número que no exceda el número de puestos que han de llenarse, que reciban el mayor número de votos y que obtengan una mayoría de dos tercios de entre los miembros presentes y votantes, serán declarados elegidos. UN وأود أن أحيط الجمعية علما بأن المرشحين الذين لا يتجاوز عددهم عدد المقاعد التي يتعين شغلها، والذين يحصلون على أكبر عدد من الأصوات وبأغلبية ثلثي الأعضاء الحاضرين والمصوتين، هم وحدهم الذين سيعلن فوزهم.
    En sexto lugar, la nueva legislación que aprobó el Parlamento israelí el lunes pasado, que requiere una mayoría de dos tercios o un referendo sobre cualquier posible acuerdo de territorio por paz. UN سادسا التشريعات الجديدة التي اعتمدها البرلمان الإسرائيلي يوم الاثنين الماضي، مما يتطلب إجراء استفتاء والحصول على موافقة ثلثي الأصوات بشأن أي اتفاق محتمل في إطار مبدأ الأرض مقابل السلام.
    René Blattmann (Bolivia) obtuvo el mayor número de votos (57) y una mayoría de dos tercios de los Estados Partes presentes y votantes. UN وقد حصل السيد رينيه بلاتمان (بوليفيا) (57 صوتا) على أكبر عدد من الأصوات وعلى ثلثي أغلبية الدول الأطراف الحاضرة والمصوتة.
    Desearía informar a la Asamblea de que el candidato que reciba una mayoría de dos tercios de los miembros presentes y votantes será declarado elegido. UN وأود أن أحيط الجمعية علما بأن المرشح الذي يحصل على أكثرية الثلثين وأكبر عدد من أصوات الأعضاء الحاضرين والمصوتين سيُعلن انتخابه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more