Habría que fomentar una mayor coordinación y cooperación entre los diversos componentes del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي بذل الجهود من أجل التشجيع على زيادة التنسيق والتعاون بين مختلف عناصر منظومة اﻷمم المتحدة. |
El Alto Comisionado establece directrices en materia de políticas relacionadas con los derechos del niño y ha instado a una mayor coordinación y cooperación interinstitucionales. | UN | ويقوم المفوض السامي بدور الرائد في السياسات التي تتصل بحقوق الطفل، وشجع على زيادة التنسيق والتعاون بين الوكالات في هذا المجال. |
96. Reconoce también que la seguridad marítima se puede mejorar igualmente mediante el control eficaz del Estado del puerto, el fortalecimiento de los mecanismos regionales, una mayor coordinación y cooperación entre éstos, y el aumento del intercambio de información, incluso entre los sectores dedicados a la seguridad; | UN | 96 - تقر أيضا بأنه يمكن تحسين السلامة البحرية أيضا عن طريق المراقبة الفعالة من قبل دول الموانئ وتقوية الترتيبات الإقليمية وزيادة التنسيق والتعاون فيما بينها وزيادة تبادل المعلومات، بما في ذلك بين قطاعي السلامة والأمن؛ |
c) La celebración de consultas periódicas con organizaciones de la sociedad civil a fin de mantenerlas informadas de las diversas actividades del Comité, fomentar una mayor coordinación y cooperación entre ellas y con el Comité y con las demás entidades pertinentes de las Naciones Unidas y recibir sus opiniones sobre la labor de las Naciones Unidas y del Comité en particular; | UN | (ج) عقد اجتماعات تشاور دورية مع منظمات المجتمع المدني بغية إبقائها على علم بمختلف أنشطة اللجنة، وتشجيعها على تحسين التنسيق والتعاون فيما بينها ومع اللجنة وغيرها من هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة وتلقي وجهات نظرها حول عمل الأمم المتحدة واللجنة بوجه خاص؛ |
Es necesario llevar a cabo un análisis transparente, profundo y responsable de las condiciones que permitan el retorno de los solicitantes de asilo que hayan sido rechazados o de los refugiados repatriados y facilitar una mayor coordinación y cooperación para resolver conflictos y estabilizar las sociedades. | UN | وثمة حاجة إلى تحليل يتسم بالشفافية والعمق والمسؤولية للظروف التي تسمح بعودة ملتمسي اللجوء أو اللاجئين العائدين الذين رفضت طلباتهم، وتيسير قدر أكبر من التنسيق والتعاون على الصعيد الدولي لتسوية الصراعات وإحلال الاستقرار في المجتمعات. |
A nivel internacional, el PNUFID velará por que exista una mayor coordinación y cooperación con otros organismos de las Naciones Unidas, instituciones financieras internacionales, donantes bilaterales y organizaciones no gubernamentales y contribuirá a desarrollar una cooperación concreta en los planos regional y nacional. | UN | وأما على الصعيد الدولي، فان اليوندسيب يحرص على زيادة التنسيق والتعاون مع سائر وكالات اﻷمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية والجهات المانحة الثنائية والمنظمات غير الحكومية المعنية، وسوف يسهم في تطوير التعاون الملموس على الصعيدين الاقليمي والوطني. |
En el plano internacional, el PNUFID velará por que exista una mayor coordinación y cooperación con otros organismos de las Naciones Unidas e instituciones financieras internacionales, donantes bilaterales y organizaciones no gubernamentales, y contribuirá a desarrollar una cooperación concreta de ámbito regional y nacional. | UN | وأما على الصعيد الدولي، فإن اليوندسيب سوف يحرص على زيادة التنسيق والتعاون مع سائر وكالات الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية والجهات المانحة الثنائية والمنظمات غير الحكومية المعنية، وسوف يسهم في تطوير التعاون الملموس على الصعيدين الاقليمي والوطني. |
Se expresó la opinión de que debía darse más aliento a una mayor coordinación y cooperación para la promoción y protección de los derechos humanos entre todos los órganos y organismos especializados de las Naciones Unidas. | UN | ٨٤٣ - وأعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي مواصلة التشجيع على زيادة التنسيق والتعاون فيما بين جميع أجهزة اﻷمم المتحدة وهيئاتها ووكالاتها المتخصصة في مجال تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها. |
Se expresó la opinión de que debía darse más aliento a una mayor coordinación y cooperación para la promoción y protección de los derechos humanos entre todos los órganos y organismos especializados de las Naciones Unidas. | UN | ٨٤٣ - وأعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي مواصلة التشجيع على زيادة التنسيق والتعاون فيما بين جميع أجهزة اﻷمم المتحدة وهيئاتها ووكالاتها المتخصصة في مجال تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها. |
110. Reconoce también que la seguridad marítima se puede mejorar igualmente mediante el control eficaz del Estado del puerto, el fortalecimiento de los mecanismos regionales, una mayor coordinación y cooperación entre estos, y el aumento del intercambio de información, incluso entre los sectores dedicados a la seguridad; | UN | 110 - تقر أيضا بأنه يمكن تحسين السلامة البحرية كذلك عن طريق المراقبة الفعالة من قبل دول الموانئ وتقوية الترتيبات الإقليمية وزيادة التنسيق والتعاون فيما بينها وزيادة تبادل المعلومات، بما في ذلك بين قطاعي السلامة والأمن؛ |
126. Reconoce que la seguridad marítima se puede mejorar igualmente mediante el control eficaz del Estado del puerto, el fortalecimiento de los mecanismos regionales, una mayor coordinación y cooperación entre estos, y el aumento del intercambio de información, incluso entre los sectores dedicados a la seguridad; | UN | 126 - تقر بأنه يمكن كذلك تحسين السلامة البحرية عن طريق المراقبة الفعالة من قبل دول الموانئ وتقوية الترتيبات الإقليمية وزيادة التنسيق والتعاون فيما بينها وزيادة تبادل المعلومات في قطاعات عدة منها قطاعا السلامة والأمن؛ |
131. Reconoce que la seguridad marítima se puede mejorar igualmente mediante el control eficaz del Estado del puerto, el fortalecimiento de los mecanismos regionales, una mayor coordinación y cooperación entre estos, y el aumento del intercambio de información, incluso entre los sectores dedicados a la seguridad; | UN | 131 - تقر بأنه يمكن كذلك تحسين السلامة البحرية عن طريق اضطلاع دول الموانئ بمراقبة فعالة وتقوية الترتيبات الإقليمية وزيادة التنسيق والتعاون فيما بينها وزيادة تبادل المعلومات في قطاعات عدة منها قطاعا السلامة والأمن؛ |
c) La celebración de consultas periódicas con organizaciones de la sociedad civil a fin de mantenerlas informadas de las diversas actividades del Comité, fomentar una mayor coordinación y cooperación entre ellas y con el Comité y otras entidades pertinentes de las Naciones Unidas y recibir sus opiniones sobre la labor de las Naciones Unidas y del Comité en particular; | UN | (ج) عقد اجتماعات تشاور دورية مع منظمات المجتمع المدني بغية إبقائها على علم بمختلف أنشطة اللجنة، وتشجيعها على تحسين التنسيق والتعاون فيما بينها ومع اللجنة وغيرها من هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة وتلقي وجهات نظرها حول عمل الأمم المتحدة واللجنة بوجه خاص؛ |
Reafirmando también la importancia de la migración como fenómeno ligado a la creciente globalización, en particular de su impacto en las economías, y subrayando la necesidad de que haya una mayor coordinación y cooperación entre los países, así como entre las organizaciones regionales e internacionales pertinentes, | UN | " وإذ تؤكد من جديد أيضا أهمية الهجرة كظاهرة مواكبة لزيادة العولمة، بما في ذلك أثرها في الاقتصادات، وتشدد على الحاجة إلى تحقيق قدر أكبر من التنسيق والتعاون فيما بين البلدان وكذلك فيما بين المنظمات الإقليمية والدولية ذات الصلة، |
Varias delegaciones pidieron una mayor coordinación y cooperación entre el PNUMA y el Centro de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos (Hábitat) a fin de lograr una mayor eficacia y racionalización de los trabajos. | UN | ١٢٣ - ودعا عدد من الوفود إلى زيادة التنسيق والتعاون بين برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ومركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل( بغية تحقيق قدر أكبر من كفاءة العمل وترشيده. |
La atención prioritaria que hemos dedicado a la coherencia, reforzada en la XI UNCTAD en São Paulo, ha empezado a dar frutos, a medida que avanzamos hacia una mayor coordinación y cooperación, tanto en el contexto del sistema de las Naciones Unidas como de otros interlocutores internacionales. | UN | لقد بدأ حرصنا على التركيز على الانسجام، والذي تعزز في الأونكتاد الحادي عشر في ساو باولو، يؤتي ثماره في الوقت الذي نمضي فيه قدماً نحو المزيد من التنسيق والتعاون داخل منظومة الأمم المتحدة ومع الشركاء العالميين الآخرين على حد سواء. |
Estos dos aspectos son, en primer lugar, el de la conveniencia de estimular una mayor coordinación y cooperación entre las zonas libres de armas nucleares, incluyendo la celebración de una conferencia internacional de los Estados partes y signatarios de esas zonas; y en segundo término, el de la necesidad de que los Estados poseedores de armas nucleares otorguen mayores garantías a los Estados que no son poseedores de ellas. | UN | ويتمثل أول هذين الجانبين في ملاءمة تشجيع قيام قدر كبير من التنسيق والتعاون بين المناطق الخالية من الأسلحة النووية، بما في ذلك عقد مؤتمر دولي للدول الأطراف في تلك المناطق والموقِّعة عليها؛ وثانيهما في ضرورة قيام الدول الحائزة للأسلحة النووية بتقديم ضمانات للدول غير الحائزة لتلك الأسلحة. |
El Servicio de cooperación también respalda una mayor coordinación y cooperación de los donantes en las tareas de seguimiento y evaluación. | UN | ويدعم البرنامج، من جهة أخرى، أي عمليات تقوم بها الجهات المانحة لتعزيز التنسيق والتعاون بينها في مجالي المتابعة والتقييم. |
2. Destacar la importancia que revisten las actuales zonas libres de armas nucleares y su contribución a la paz y la seguridad internacionales para estimular una mayor coordinación y cooperación entre ellas y fortalecer el régimen de desarme y no proliferación nuclear. | UN | 2 - يسلط الضوء على أهمية المناطق المنشأة الخالية من الأسلحة النووية وإسهامها في تحقيق السلام والأمن الدوليين من أجل تشجيع مزيد من التنسيق والتعاون فيما بين هذه المناطق وتعزيز نظام نزع السلاح وعدم الانتشار النووي؛ |
Sólo mediante una mayor coordinación y cooperación entre los Estados y las organizaciones internacionales será posible proteger eficazmente la integridad de la Convención, encontrar un equilibrio razonable entre los intereses de todas las partes y superar los diversos desafíos que plantea la utilización y protección de los océanos. | UN | ولن تكون ممكنة حماية سلامة الاتفاقية بفعالية، وإقامة توازن معقول في ما بين مصالح جميع الأطراف، والتصدي لمختلف التحديات في استعمال وحماية المحيطات، إلاّ عن طريق زيادة التنسيق والتعاون في ما بين الدول والمنظمات الدولية. |
Es necesario una mayor coordinación y cooperación con otros países en desarrollo con el fin de aumentar la productividad. | UN | وهناك حاجة إلى توثيق التنسيق والتعاون مع البلدان النامية الأخرى من أجل زيادة الإنتاجية. |
La mayoría de las Partes comunicaron que habían logrado reforzar los marcos institucionales mediante la participación de nuevos organismos e instituciones y una mayor coordinación y cooperación en la labor de los comités interministeriales o instituciones análogas. | UN | وأفادت الأطراف في معظمها أن تعزيز الأطر المؤسسية تحقق من خلال إشراك مؤسسات ووكالات جديدة وتعزيز التنسيق والتعاون في أعمال اللجان المشتركة بين الوزارات أو المؤسسات المماثلة. |
una mayor coordinación y cooperación entre el personal del Departamento de Asuntos Políticos en la Sede y el personal de las misiones políticas especiales sobre el terreno en la planificación estratégica de las misiones contribuiría también a reducir posibles diferencias en la interpretación de los mandatos de las misiones entre la Sede y el terreno. | UN | 33 - وتحسين التنسيق والتعاون في مجال التخطيط الاستراتيجي للبعثات بين موظفي إدارة الشؤون السياسية في المقر وموظفي البعثات السياسية الخاصة في الميدان سيساعد على الحد من إمكانية وجود اختلافات في تفسير ولايات البعثات بين المقر والميدان. |