"una mayor inversión en" - Translation from Spanish to Arabic

    • زيادة الاستثمار في
        
    • وزيادة الاستثمار في
        
    • زيادة الاستثمارات في
        
    • لزيادة الاستثمارات في
        
    • المزيد من الاستثمارات في
        
    • خﻻل استثمار أكبر في
        
    • استثمارا أكبر في
        
    • استثمارات أكبر في
        
    • المزيد من الاستثمار في
        
    • بزيادة الاستثمار في
        
    • زيادة في الاستثمار في
        
    • بالمزيد من الاستثمار في
        
    • وزيادة الاستثمارات في
        
    • قدر أكبر من اﻻستثمار في
        
    • مزيد من الاستثمار في
        
    Esto exige una mayor inversión en agricultura, que incluya una financiación innovadora e iniciativas orientadas a los pequeños propietarios agrícolas. UN وسيتطلب ذلك زيادة الاستثمار في الزراعة، بما في ذلك التمويل المبتكر والمبادرات التي تركز على صغار المزارعين.
    Otros participantes alegaron que, si se hacía extensiva la protección a las IEC, se alentaría una mayor inversión en el capital social. UN وأكد آخرون أن توسيع نطاق الحماية ليشمل الاستثمار في الحوافظ المالية سيشجع على زيادة الاستثمار في الأسهم.
    una mayor inversión en tecnología de la información para crear un sistema de conocimientos representaba un elemento fundamental de la reestructuración institucional. UN ومن العناصر الرئيسية في إعادة الترتيب المؤسسية زيادة الاستثمار في تكنولوجيا المعلومات لإنشاء نظام معرفي.
    El crecimiento económico actual obedece a la reactivación de los sectores terciario y secundario y a una mayor inversión en infraestructura. UN ويُرَد النمو الاقتصادي الحالي إلى إعادة تنشيط قطاعي الخدمات والصناعات التحويلية وزيادة الاستثمار في الهياكل الأساسية.
    Según el Sr. Zoellick, una mayor inversión en la agricultura, la irrigación y el microcrédito en las zonas rurales, junto con la aplicación de políticas que brinden mayores oportunidades de mercado, son aspectos que merecen atención. UN ووفقا لما قاله السيد زوليك، من المجالات التي يتعين أن نركز عليها زيادة الاستثمارات في الزراعة والري والقروض الريفية الصغيرة، والسياسات التي تعزز فرص الوصول إلى الأسواق.
    una mayor inversión en tecnología de la información para crear un sistema de conocimientos representaba un elemento fundamental de la reestructuración institucional. UN ومن العناصر الرئيسية في إعادة الترتيب المؤسسية زيادة الاستثمار في تكنولوجيا المعلومات لإنشاء نظام معرفي.
    Se necesita igualmente una mayor inversión en infraestructura a fin de lograr tasas de crecimiento más elevadas. UN ومن المتفق عليه أن من الضروري كذلك زيادة الاستثمار في الهياكل الأساسية لتحقيق معدلات أكبر للنمو.
    Por último, deben reducirse los gastos militares a favor de una mayor inversión en el desarrollo humano. UN وأخيرا، هناك حاجة إلى تخفيض النفقات العسكرية لصالح زيادة الاستثمار في التنمية البشرية.
    Es necesaria una mayor inversión en la agricultura tanto de fuentes públicas como privadas y se deben controlar más estrechamente los compromisos de ayuda al desarrollo. UN من الضروري زيادة الاستثمار في الزراعة من المصادر العامة والخاصة معا، ورصد الالتزامات بالمساعدة الإنمائية بصورة أدق.
    Para equilibrar esa situación la India aboga por una mayor inversión en la infraestructura de los países en desarrollo. UN ولموازنة هذا، دعت الهند إلى زيادة الاستثمار في المرافق الأساسية في البلدان النامية.
    Por otra parte, los países en desarrollo podrían prever el reparto de costos de las actividades de investigación y desarrollo agrícolas que los beneficiaran recíprocamente, a fin de hacer posible una mayor inversión en esta esfera crucial. UN ويضاف إلى ذلك أنه يمكن للبلدان النامية أن تتوخى تقاسم تكاليف أنشطة البحث والتطوير الزراعيين التي تعود عليها بمنفعة متبادَلة وذلك من أجل إتاحة زيادة الاستثمار في هذا المجال البالغ الأهمية.
    La Sra. Roth concluyó propugnando una mayor inversión en la investigación de los datos y la información. UN واختتمت السيدة روث كلمتها بالدعوة إلى زيادة الاستثمار في مجال البحوث المتعلقة بالبيانات والمعلومات.
    Además, el Consejo debería fomentar una mayor inversión en las iniciativas para el acceso de las mujeres a la justicia. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للمجلس أن يشجع على زيادة الاستثمار في مبادرات النساء فيما يتعلق باللجوء إلى القضاء.
    Una enseñanza importante que deja la crisis es que se precisa una mayor inversión en el sector agrícola. UN 47 - وأحد الدروس الرئيسية المستفادة من الأزمة هو ضرورة زيادة الاستثمار في القطاع الزراعي.
    Este cambio presupone una función de apoyo más decidida del Estado, una cooperación internacional más intensa y una mayor inversión en el desarrollo de los sectores alimentario y agrícola, en un marco que otorgue prioridad a las pequeñas explotaciones agrícolas y a la gestión sostenible de los recursos del medio ambiente. UN ويفترض هذا التحول مسبقا زيادة الدور الداعم للدولة، وتحسُّن التعاون الدولي، وزيادة الاستثمار في الغذاء والتنمية الزراعية، مع إعطاء الأولوية للمزارع الصغيرة والإدارة المستدامة للموارد البيئية.
    una mayor inversión en capacitación sobre liderazgo ético hará posible la inclusión de los componentes de dicho liderazgo en todos los programas de capacitación sobre habilidades de dirección ofrecidos por la Subdivisión de Aprendizaje y Perspectivas de Carrera. V. Conclusión UN وزيادة الاستثمار في التدريب على القيادة الأخلاقية ستجعل من الممكن إدراج عناصر القيادة الأخلاقية في كافة برامج التدريب الإداري المخصص لاكتساب المهارات، التي يقدمها فرع التعلم وإدارة الحياة الوظيفية.
    Ese aumento puede haberse debido a la mejora de la ordenación del suelo mediante una mayor inversión en la conservación del suelo y el agua, así como a la aplicación de mejores técnicas de conservación del suelo y el agua y la ampliación de los sistemas de riego. UN وقد تكون من العوامل التي لعبت دورا في ذلك تحسن إدارة الأراضي، مثل زيادة الاستثمارات في المحافظة على التربة والماء، مع تطبيق أساليب فنية محسنة للمحافظة على التربة والماء، والتوسع في الري.
    Entre otros resultados de la Conferencia, también debía pedirse una mayor inversión en educación, investigación y generación de conocimientos. UN وينبغي أن يتمخض المؤتمر عن دعوة لزيادة الاستثمارات في مجالات التعليم والبحث وتوليد المعارف.
    Las asociaciones con organizaciones bilaterales y multilaterales, incluidas las instituciones financieras internacionales, pueden generar una mayor inversión en los sectores con responsabilidad en materia de protección de la infancia. UN فيمكن للشراكات مع المنظمات الثنائية والمتعددة الأطراف، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية، أن تولد المزيد من الاستثمارات في القطاعات التي تضطلع بالمسؤولية عن حماية الأطفال.
    El concepto del desarrollo en función del ser humano exige una mayor inversión en el desarrollo y el bienestar del ser humano. UN إن فكرة التنمية المرتكزة حول اﻷشخاص تضمن استثمارا أكبر في تنميتهم الخاصة ورفاههم الخاص.
    La combinación de control de la enfermedad y mejora de la salud reproductiva, acompañada de la estabilización del crecimiento demográfico permitiría una mayor inversión en la salud y la educación de cada niño, lo que llevaría a ingresos más altos y un mayor crecimiento económico. UN وإن عملية دمج مكافحة الأمراض وتحسين الصحة الإنجابية، مصحوبة بنمو سكاني مستقر، تعني تحقيق استثمارات أكبر في الصحة والتعليم لكل طفل، الأمر الذي يفضي إلى مستويات دخل أعلى وبدرجة أكبر من النمو الاقتصادي.
    Esto entraña una mayor inversión en el desarrollo a largo plazo en las zonas rurales y urbanas para apoyar la agricultura en pequeña escala y generar empleos urbanos y no agrícolas. UN ويقتضي ذلك تحقيق المزيد من الاستثمار في التنمية الطويلة الأمد في المناطق الريفية والحضرية لدعم المشاريع الزراعية صغيرة الحجم وتوليد فرص عمل خارج المزرعة وفي المدينة.
    El PNUD debe realizar una mayor inversión en los conocimientos especializados de su personal en cuestiones de género. UN ويحتاج الأمر إلى قيام البرنامج الإنمائي بزيادة الاستثمار في الخبرة المتوفرة داخله في مجال المسائل الجنسانية " .
    Se debería considerar que una mayor inversión en ciencia y tecnología es primordialmente una mayor inversión en el desarrollo socioeconómico de un país y en la preservación de los sistemas naturales de sustento de la vida para las generaciones presentes y venideras, en lugar de considerarla simplemente un gasto en investigación. UN وينبغي أساسا النظر إلى الاستثمارات الكبرى في العلم والتكنولوجيا على أنها زيادة في الاستثمار في التنمية الاجتماعية والاقتصادية لبلد من البلدان وفي الحفاظ على النظم الداعمة للحياة الطبيعية للأجيال الحالية والمستقبلية، بدلا من اعتبارها مجرد نفقات بحثية.
    El examen recomienda también una mayor inversión en las capacidades nacionales para garantizar que se respeten los principios, las normas y las directrices internacionales sobre la justicia de menores. UN كما أوضحت أن الاستعراض أوصى بالمزيد من الاستثمار في مجال القدرات الوطنية لضمان تطبيق المعايير والقواعد والمبادئ التوجيهية الدولية المتعلقة بقضاء الأحداث.
    El lento progreso en el logro de este Objetivo pone de relieve la necesidad de un mayor compromiso político y una mayor inversión en los sistemas de salud, en particular los servicios de salud reproductiva. UN ويؤكد التقدم البطيء في تحقيق هذا الهدف ضرورة زيادة الالتزام السياسي وزيادة الاستثمارات في النظم الصحية، ولا سيما خدمات الصحة الإنجابية.
    Para lograr progresos, será esencial contar con una mayor inversión en sistemas de salud bien administrados, especialmente en la atención primaria. UN فإذا أريد تحقيق تقدم، فيتعين توظيف مزيد من الاستثمار في نظم صحية تتمتع بإدارة جيدة، وخاصة نظم الرعاية الصحية الأولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more