El actual Gobierno ha realizado progresos en lo referente a una mayor participación de las mujeres en la administración pública. | UN | وقد قطعت هذه الحكومة شوطاً كبيراً نحو زيادة مشاركة المرأة في الحكم. |
También se dirige a facilitar una mayor participación de las mujeres en la fuerza de trabajo y asegurar la igualdad de remuneración entre hombres y mujeres. | UN | كما تتوخى هذه المرحلة الثانية تيسير زيادة مشاركة المرأة في قوة العمل وكفالة حصولها على أجور مساوية لاجور الرجل. |
Ello exige una mayor participación de las mujeres en la educación y el empleo en los sectores de la ciencia y la tecnología. | UN | وهذا يتطلّب زيادة مشاركة المرأة في التعليم العلمي والتكنولوجي وفي الأعمال المتصلة بهما. |
una mayor participación de las mujeres en todos los sectores es esencial para la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وزيادة مشاركة المرأة في جميع القطاعات عنصر ضروري لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Se promovió una mayor participación de las mujeres en las actividades locales, como la capacitación del personal docente | UN | وجرى تعزيز مشاركة المرأة في الأنشطة المحلية مثل تدريب المعلمين |
Además, una mayor participación de las mujeres en la vida política es un componente crucial de una actividad parlamentaria más eficaz. | UN | وتعد زيادة مشاركة النساء في النشاط السياسي عنصرا رئيسيا في تحسين عمل البرلمانات. |
El Consejo de Seguridad subraya la importancia de una mayor participación de las mujeres en los procesos de paz sudaneses. | UN | ويؤكد مجلس الأمن على أهمية زيادة مشاركة المرأة في عمليات السلام السودانية. |
El Consejo reitera la importancia de una mayor participación de las mujeres en los procesos de paz sudaneses. | UN | ويكرر المجلس تأكيد أهمية زيادة مشاركة المرأة في عمليات السلام السودانية. |
El Consejo reitera la importancia de una mayor participación de las mujeres en el proceso de paz sudanés. | UN | ويكرر المجلس تأكيد أهمية زيادة مشاركة المرأة في عمليات السلام السودانية. |
El Consejo subraya la importancia de una mayor participación de las mujeres en los procesos de paz sudaneses. | UN | ويشدد المجلس على أهمية زيادة مشاركة المرأة في عمليات السلام في السودان. |
El Consejo reitera la importancia de una mayor participación de las mujeres en los procesos de paz sudaneses. | UN | ويكرر المجلس تأكيد أهمية زيادة مشاركة المرأة في عمليات السلام في السودان. |
El Consejo reitera la importancia de una mayor participación de las mujeres en el proceso de paz sudanés. | UN | ويكرر المجلس تأكيد أهمية زيادة مشاركة المرأة في عمليات السلام في السودان. |
:: una mayor participación de las mujeres en las cuestiones nacionales, en particular a través del acceso a la educación y de una mejor representación en los órganos de toma de decisiones | UN | :: زيادة مشاركة المرأة في القضايا الوطنية، لا سيما من خلال الحصول على التعليم وتحسين التمثيل في هيئات صنع القرارات |
Cuando se presentó el tercer informe periódico de Italia, el Comité instó a que se tomaran medidas para garantizar una mayor participación de las mujeres en la vida pública en Italia, y también a que se creara un defensor del pueblo o una institución independiente similar para verificar los progresos. | UN | وعند عرض تقرير إيطاليا الدوري الثالث، حثت اللجنة على اتخاذ خطوات لضمان زيادة مشاركة المرأة في الحياة العامة في إيطاليا، وكذلك على إنشاء نظام أمين للمظالم أو مؤسسة مستقلة مماثلة لرصد التقدم. |
En el Pakistán hemos adoptado diversas medidas concretas para garantizar una mayor participación de las mujeres en el proceso político con miras a lograr la habilitación social y jurídica de la mujer y la igualdad de género. | UN | واتخذنا في باكستان عدة إجراءات ملموسة لضمان زيادة مشاركة المرأة في العملية السياسية، من أجل تحقيق تمكين المرأة والمساواة بين الجنسين. |
La experiencia de otros países en desarrollo indica que la educación contribuye a retirar a los niños de la fuerza laboral y hace posible una mayor participación de las mujeres en ésta. | UN | وأوضحت أن تجربة دول نامية أخرى أظهرت أن التعليم ساعد في إبعاد الأطفال عن القوى العاملة ومكّن من زيادة مشاركة المرأة في قوة العمل. |
En el ámbito internacional, las medidas adoptadas por la República de Corea se centran en dos aspectos complementarios: la integración de una perspectiva de género al elaborar y aplicar las políticas, y una mayor participación de las mujeres en las actividades públicas. | UN | وقالت إن التدابير التي تتخذها جمهورية كوريا على المستوى الوطني تستهدف مجالين تكميليين وهما: إدراج منظور جنساني في تقرير السياسات العامة وفي تنفيذها وزيادة مشاركة المرأة في الحياة العامة. |
Por último, el orador pregunta cómo pueden intervenir los gobiernos para promover una mayor participación de las mujeres en la agricultura por contrato. | UN | وأخيرا، تساءل المتحدث عن الكيفية التي تستطيع الحكومة أن تتدخل بها من أجل تعزيز مشاركة المرأة في الزراعة التعاقدية. |
El Consejo de Seguridad reitera la importancia de una mayor participación de las mujeres en los procesos de paz sudaneses. | UN | " ويؤكد مجلس الأمن مجددا أهمية زيادة مشاركة النساء في عمليات السلام السودانية. |
Del informe parece desprenderse que existe una progresión lenta hacia una mayor participación de las mujeres en la vida política marroquí. | UN | ويؤكد التقرير فيما يبدو بطء التقدم نحو مشاركة أكبر للمرأة في الحياة السياسية المغربية. |
En los congresos nacionales de 1994 y 1996 de la Federación Alemana de Deportes se aprobaron enmiendas de los estatutos con el fin de lograr una mayor participación de las mujeres en la dirección de la Federación. | UN | وفي عامي ٤٩٩١ و ٦٩٩١ اعتمد المجلسان الوطنيان لاتحاد الرياضة اﻷلماني تعديلات على نظاميهما اﻷساسيين، تستهدف تحقيق مشاركة أكبر من جانب المرأة في إدارة اتحاد الرياضة اﻷلماني. |
e) Vigile atentamente la eficacia de las medidas adoptadas y los resultados obtenidos para lograr una mayor participación de las mujeres en la vida política y pública. | UN | (ﻫ) الرصد الفعال للتدابير المتخذة والنتائج المحرزة لضمان مشاركة أوسع للنساء في الحياة السياسية والعامة. |
iii) Adoptar medidas que aseguren una mayor participación de las mujeres en el proceso de desarrollo. | UN | ' ٣ ' اتخاذ تدابير لضمان زيادة اشتراك المرأة في عملية التنمية. |
Ministerio de Cuestiones de Género y Desarrollo en la redacción de una cláusula que se incluiría en el proyecto de ley de reforma electoral, en la que se abogaba por una mayor participación de las mujeres en el proceso electoral. | UN | وقُدمت المساعدة لوزارة شؤون المرأة والتنمية من أجل سن بند يُدرج في مشروع قانون إصلاح الانتخابات الذي يدعو إلى زيادة إشراك المرأة في العملية الانتخابية. |
10. Pide a la secretaría que, junto con el 19º período de sesiones de la Conferencia de las Partes, organice un taller del período de sesiones sobre el equilibrio de género en el proceso de la Convención Marco, la política climática sensible a las cuestiones de género y las actividades de fomento de la capacidad para promover una mayor participación de las mujeres en el proceso de la Convención; | UN | 10- يطلب إلى الأمانة أن تنظم، بالتزامن مع الدورة التاسعة عشرة لمؤتمر الأطراف، حلقة عمل أثناء الدورة بشأن إقامة التوازن بين الجنسين في مسار الاتفاقية، والسياسة المناخية المراعية للاعتبارات الجنسية، وأنشطة بناء القدرات لتعزيز مشاركة المرأة بصورة أكبر في مسار الاتفاقية؛ |
No cabe duda de que esto facilitará la ejecución de programas destinados a promover la igualdad entre el hombre y la mujer y el adelanto de la mujer al garantizar una mayor participación de las mujeres en los procesos económicos, sociales y políticos. | UN | ومن المؤكد أن هذا سوف ييسّر تنفيذ البرامج الرامية إلى المساواة بين الجنسين وتنمية المرأة عن طريق كفالة مزيد من مشاركة المرأة في العمليات الاقتصادية والاجتماعية والسياسية. |