"una mayor participación del sector privado" - Translation from Spanish to Arabic

    • زيادة مشاركة القطاع الخاص
        
    • مشاركة أكبر من جانب القطاع الخاص
        
    • وزيادة مشاركة القطاع الخاص
        
    • دور أكبر للقطاع الخاص
        
    • لزيادة مشاركة القطاع الخاص
        
    • زيادة إشراك القطاع الخاص
        
    • إيﻻء دور أهم للقطاع الخاص
        
    • مشاركة القطاع الخاص بقدر أكبر
        
    • تعزيز مشاركة القطاع الخاص
        
    • زيادة اشتراك القطاع الخاص
        
    • زيادة الاعتماد على القطاع الخاص
        
    • وتعزيز دور القطاع الخاص
        
    • مشاركة أكبر للقطاع الخاص
        
    Se señaló que hacía falta asistencia, en particular, para promover una mayor participación del sector privado en las actividades relacionadas con la ejecución del Programa 21 en el plano local. UN ويلزم توفير المساعدة بوجه خاص لغرض زيادة مشاركة القطاع الخاص في أنشطة جدول أعمال القرن ٢١ المحلي.
    En segundo lugar, hemos reestructurado las compañías de transporte y hemos revisado el marco institucional y regulador para promover una mayor participación del sector privado. UN ثانيا، أعدنا هيكلة شركات النقل واستعرضنا الأطر المؤسسية والتنظيمية، بغية زيادة مشاركة القطاع الخاص.
    Los niveles necesarios de capital sólo pueden evaluarse mediante una mayor participación del sector privado. UN ولا يمكن تقدير المستويات اللازمة لرؤوس اﻷموال إلا عن طريق مشاركة أكبر من جانب القطاع الخاص.
    Hay que subsanar la falta de capacidades mediante la consolidación de las alianzas existentes y una mayor participación del sector privado. UN ولا بد من سد الثغرات القائمة في القدرات بتعزيز الشراكات القائمة وزيادة مشاركة القطاع الخاص.
    Muchos participantes abogaron por una mayor participación del sector privado en la tarea de prevenir y resolver las crisis financieras. UN ودعا مشاركون كثيرون إلى دور أكبر للقطاع الخاص في منع حدوث الأزمات المالية وإيجاد حلول لها.
    Para suplementar las capturas nacionales, se concedieron incentivos para conseguir una mayor participación del sector privado. UN واستكمالا لحصيلة أسماك قدمت حوافز لزيادة مشاركة القطاع الخاص.
    Asimismo, se formularían criterios para intensificar la sostenibilidad mediante una mayor participación del sector privado, las organizaciones no gubernamentales y la comercialización social en los programas nacionales de salud reproductiva. UN وستستحدث أيضا نُهج لتعزيز الاستدامة من خلال زيادة إشراك القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية، والتسويق الاجتماعي لبرامج الصحة اﻹنجابية الوطنية.
    El Departamento también proporciona servicios de asesoramiento a los gobiernos y apoyo técnico a los proyectos en el terreno en el ámbito de la energía, estimulando una mayor participación del sector privado y las comunidades locales. UN وتزود اﻹدارة الحكومات أيضا بخدمات استشارية، وهي تدعم مشروعات الطاقة تقنيا على المستوى الميداني؛ وتشجع على زيادة مشاركة القطاع الخاص والمجتمعات المحلية.
    :: una mayor participación del sector privado es fundamental para garantizar la distribución equitativa de los costos de la crisis financiera entre deudores y acreedores, aunque aún no se ha llegado a un acuerdo acerca de la forma de hacer participar a los prestamistas privados. UN :: أن زيادة مشاركة القطاع الخاص تعتبر ضرورية لضمان التوزيع العادل للتكاليف بين المدينين والدائنين أثناء الأزمات المالية ولكن لا يوجد اتفاق حتى الآن بشأن كيفية تقديم ضمان للمقرضين الخاصين.
    En su opinión, se podría reforzar el Programa de Acción encarando directamente las cuestiones relativas a la apertura de nuevos mercados en un entorno competitivo mediante una mayor participación del sector privado y aplicando un enfoque holístico al fomento del comercio. UN وهو يرى أنه يمكن تعزيز برنامج العمل عن طريق التصدي مباشرة للقضايا المتصلة بفتح أسواق جديدة في بيئة تنافسية من خلال زيادة مشاركة القطاع الخاص ومن خلال اتباع نهج شامل تجاه تنمية التجارة.
    Sudáfrica ha iniciado reformas para asegurar una mayor participación del sector privado en el desarrollo y el mantenimiento de la infraestructura. UN 18 - ونفذت جنوب أفريقيا إصلاحات لتكفل زيادة مشاركة القطاع الخاص في تطوير الهياكل الأساسية وصيانتها.
    Atender las enormes necesidades de los países en desarrollo, incluso los países menos adelantados (PMA), en materia de inversión en infraestructura, requiere una mayor participación del sector privado, en muchos casos representado por las empresas transnacionales (ETN). UN إن تلبية الاحتياجات الضخمة للبلدان النامية، بما فيها أقل البلدان نموا، من الاستثمار في الهياكل الأساسية تتطلب زيادة مشاركة القطاع الخاص الذي تمثله في كثير من الحالات الشركات عبر الوطنية.
    El proyecto de apoyo al desarrollo rural del Banco se dirige a la promoción de la identificación de programas de reducción de la pobreza, generación de ingresos y desarrollo rural mediante una mayor participación del sector privado y organizaciones no gubernamentales. UN ويسعى البنك من خلال مشروعه لدعم التنمية الريفية إلى تعزيز تحديد برامج التنمية الريفية المؤدية إلى الحد من الفقر وإدرار الدخل وذلك من خلال زيادة مشاركة القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية.
    Los niveles necesarios de capital sólo pueden evaluarse mediante una mayor participación del sector privado. UN ولا يمكن تقدير المستويات اللازمة لرؤوس اﻷموال إلا عن طريق مشاركة أكبر من جانب القطاع الخاص.
    Esta política y plan maestro deberán dar prioridad al uso de fuentes de energía renovables, la promoción de una mayor participación del sector privado y los gobiernos locales en los sistemas de generación, así como programas de eficiencia energética. UN وينبغي أن تولي هذه السياسة والخطة الرئيسية أولوية لاستعمال مصادر الطاقة المتجددة، وتشجيع تحقيق مشاركة أكبر من جانب القطاع الخاص والحكومات المحلية في نظم توليد الطاقة، وكذلك في برامج تحقيق الكفاءة في الطاقة.
    Para asegurar la eficacia de los servicios de infraestructura en los países menos adelantados es preciso que exista una alianza sólida entre los sectores público y privado y una mayor participación del sector privado. UN كذلك يستدعـي تقديم خدمات الهياكل الأساسية على نحو فعال في أقل البلدان نموا إقامــة شراكة قوية بين القطاعين العام والخاص، وزيادة مشاركة القطاع الخاص.
    Muchos participantes abogaron por una mayor participación del sector privado en la tarea de prevenir y resolver las crisis financieras. UN ودعا مشاركون كثيرون إلى دور أكبر للقطاع الخاص في منع حدوث الأزمات المالية وإيجاد حلول لها.
    Se están estudiando medios concretos de lograr una mayor participación del sector privado. UN ويجري اتخاذ مبادرات ملموسة لزيادة مشاركة القطاع الخاص.
    En particular, en 2006 y 2007 seguirá organizando las reuniones del Grupo de Trabajo Regional sobre aplicaciones de las comunicaciones por satélite, con una mayor participación del sector privado. UN وسوف تواصل الإيسكاب، في عامي 2006 و2007 بوجه خاص، تنظيم اجتماعات للفريق العامل الإقليمي المعني بتطبيقات الاتصالات الساتلية مع زيادة إشراك القطاع الخاص.
    A este respecto, el Gobierno está haciendo un importante esfuerzo para promover una mayor participación del sector privado en el proceso de privatización. UN وفي هذا الصدد، تبذل الحكومة جهوداً كبيرة لتعزيز مشاركة القطاع الخاص بقدر أكبر في عملية الخصخصة.
    Esta asistencia tiene el propósito de promover una mayor participación del sector privado en la ALIDES. UN وتهدف هذه المساعدة إلى تعزيز مشاركة القطاع الخاص في التحالف من أجل التنمية المستدامة في أمريكا الوسطى.
    Esto ha planteado la necesidad de examinar la cuestión de la privatización de las actividades de minería en pequeña escala y la de alentar una mayor participación del sector privado en la infraestructura, la fabricación y la industria, pues este sector utiliza los recursos minerales y energéticos extraídos en un país. UN ونجم عن ذلك ظهور الحاجة إلى معالجة القضايا المتعلقة بخصخصة أنشطة التعدين الصغيرة النطاق وإلى تشجيع زيادة اشتراك القطاع الخاص في ميادين الهياكل اﻷساسية والصناعة التحويلية والصناعة، على أساس أنه يستفيد من المعادن وموارد الطاقة التي تستخرج من البلد.
    También han dado lugar a una mayor participación del sector privado en el cumplimiento de las sanciones, lo que requerirá nuevas formas de alianzas y estrategias para asegurar la eficacia. UN وقد أدى ذلك أيضا إلى زيادة الاعتماد على القطاع الخاص للامتثال لتدابير الجزاءات، مما يتطلب أساليب جديدة من الشراكات والاستراتيجيات لكفالة فعاليتها.
    Una mayor responsabilidad y una mejor administración por parte de las autoridades locales y una mayor participación del sector privado y del público en general. UN زيادة المسؤولية التي تتحملها السلطات المحلية وتحسين الإدارة التي تضطلع بها هذه السلطات وتعزيز دور القطاع الخاص والجمهور.
    Se opinó que se necesitaba una mayor participación del sector privado. UN وأعرب البعض عن رأي يفيد بضرورة وجود مشاركة أكبر للقطاع الخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more