Cualquier decisión que se adoptara sobre la cuestión debía tener como fundamento una mayor productividad. | UN | وينبغي أن تكون زيادة الإنتاجية هي أساس أي قرار يتخذ في هذه المسألة. |
La región se esfuerza por poner en práctica estrategias de crecimiento económico sostenido que protejan el medio ambiente y aumenten la capacidad para lograr una mayor productividad. | UN | وتعمل المنطقة جاهدة على تنفيذ استراتيجيات للنمو الاقتصادي المستدام تصون البيئة وتعزز القدرة على زيادة الإنتاجية. |
En primer lugar, el aumento debería acomodarse mediante una mayor productividad y eficiencia, antes de adoptar la decisión de solicitar puestos adicionales. | UN | وينبغي في المقام الأول استيعاب الزيادة عن طريق زيادة الإنتاجية والكفاءة قبل اتخاذ قرار بطلب وظائف إضافية. |
El sistema pertinente, establecido conjuntamente con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, era un buen ejemplo de cooperación interinstitucional que habría de traducirse en economías, en una mayor productividad y en la eliminación de los elementos redundantes. | UN | وقال إن هذا النظام، المنشأ بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، هو مثال جيد على التعاون بين الوكالات مما يفضي إلى خفض التكاليف وزيادة الإنتاجية والتخلص مما هو زائد عن الحاجة. |
La planificación integrada del uso de la tierra será esencial para asegurar una mayor productividad de los recursos; | UN | وسيكون التخطيط المتكامل لاستغلال الأراضي حيويا لضمان زيادة إنتاجية الموارد؛ |
En teoría podían medirse algunos indicadores, como el logro de un buen estado de preparación para las actividades electrónicas y una mayor productividad de los empleados gracias a la utilización del comercio electrónico y de las TIC, aunque en la práctica era difícil hacerlo. | UN | ويمكن نظرياً قياس بعض المؤشرات، مثل الاستعداد الإلكتروني وزيادة إنتاجية الموظفين نتيجة تطبيق التجارة الإلكترونية وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وإن كان من الصعب القيام بذلك عملياً. |
Durante el año que se examinaba no sólo se habían introducido cambios sino que se había logrado una gran producción y una mayor productividad. | UN | وأوضح أن العام الذي تم استعراضه لم يكن عاما للتغيير فحسب، ولكنه شهد أيضا مزيدا من النواتج ومن زيادة اﻹنتاجية. |
Las ventajas comparativas actuales en la agricultura ofrecen una base sólida para el desarrollo acelerado de las industrias agrícolas, consiguiendo así una mayor productividad mundial que pueda cubrir las crecientes necesidades alimentarias. | UN | وإن المزايا المقارنة القائمة في الزراعة تشكل أساسا صلبا للتطور السريع في الصناعات الزراعية، ومن ثم تحقيق مزيد من الإنتاجية العالمية لتلبية الاحتياجات الغذائية الآخذة في التضخم. |
Esos objetivos se lograrían mediante una mayor productividad agrícola, mecanismos de distribución apropiados, planes de mercado, sistemas de crédito e instalaciones de almacenamiento. | UN | وكان يتعين بلوغ هذه الأهداف من خلال زيادة الإنتاجية الزراعية، وإيجاد آليات التوزيع والبرامج السوقية ونظم الائتمان ومرافق التخزين المناسبة. |
Al parecer, las escasas perspectivas de carrera han impedido una mayor productividad. | UN | كما يبدو أن الفرص المحدودة في الوظائف الدائمة قد عرقل زيادة الإنتاجية. |
La conversión de productos y servicios de noticias en aplicaciones apoyadas en bases de datos ha arrojado buenos resultados, entre ellos una mayor productividad. | UN | وأدى تحويل المنتجات المتعلقة بالأخبار إلى تطبيقات قائمة على قواعد البيانات إلى نتائج بما في ذلك زيادة الإنتاجية. |
Por consiguiente, volverá a presentar la solicitud de reclasificación de un puesto, lo cual de por sí permitiría a la Corte proceder a la fusión para efectos de una mayor productividad. | UN | ولذلك ستقدم طلبا لإعادة تصنيف وظيفة ستتيح، في حد ذاتها، للمحكمة تنفيذ الدمج من أجل زيادة الإنتاجية. |
Nuestro objetivo es garantizar una mayor productividad, sobre todo en lo que respecta a la producción de los alimentos básicos de la nación swazi. | UN | وهدفنا هو كفالة زيادة الإنتاجية مع الاهتمام بصفة خاصة بإنتاج احتياجاتنا من المواد الغذائية الأساسية على أرضنا. |
No obstante, el aumento de las tasas de matriculación no necesariamente han llevado a un crecimiento económico más rápido ni a una mayor productividad. | UN | وبالرغم من ذلك لا يؤدي ارتفاع معدلات التسجيل إلى نمو اقتصادي أسرع أو إلى زيادة الإنتاجية بالضرورة. |
:: Ampliar la sensibilización mundial y aumentar los esfuerzos para hacer ver la importancia del cerebro como algo fundamental para la vida humana y esencial para una mayor calidad de vida y una mayor productividad en el entorno laboral. | UN | :: نشر الوعي العالمي وزيادة الجهود من أجل تبيان أهمية المخ باعتباره أساسيا للحياة البشرية وجوهريا للارتقاء بنوعية الحياة وزيادة الإنتاجية في بيئة العمل. |
De esta forma, habrá más accesibilidad a los recursos de tecnología de la información y las comunicaciones y una mayor productividad y eficiencia en cuanto a costos y servicios. | UN | وسوف يؤدي ذلك إلى زيادة سبل الحصول على موارد تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وزيادة الإنتاجية والكفاءة من حيث التكاليف والخدمات. |
Cuando el personal encargado de procesar la información la recibe en formato electrónico, se facilita el trabajo y el resultado puede ser de mejor calidad y contribuir así a una mayor productividad de todo el sistema. | UN | فعندما يتلقى الموظفون في سلسلة تجهيز الوثائق المعلومات في شكل إلكتروني، فإن ذلك يسهل ما يبذلونه في العمل من جهد ويمكنهم من الارتقاء بنوعية عملهم، بما يسهم في زيادة إنتاجية منظومة العمل بأكملها. |
La delegación siria es partidaria de que se mantengan los contratos permanentes, que permiten asegurar la seguridad en el empleo, obtener una mayor productividad del personal y asegurar la independencia de la función pública internacional. | UN | وأن الوفد السوري يؤيد الإبقاء على نظام العقود الدائمة، الذي يضمن الأمن الوظيفي وزيادة إنتاجية الموظف، وضمان استقلالية الخدمة المدنية الدولية. |
Durante el año que se examinaba no sólo se habían introducido cambios sino que se había logrado una gran producción y una mayor productividad. | UN | وأوضح أن العام الذي تم استعراضه لم يكن عاما للتغيير فحسب، ولكنه شهد أيضا مزيدا من النواتج ومن زيادة اﻹنتاجية. |
c) Estimular el desarrollo económico sostenible basándose en una mayor productividad y competitividad y mediante la integración y la cooperación regionales en un mundo en creciente globalización; | UN | (ج) تنشيط التنمية الاقتصادية المستدامة على أساس مزيد من الإنتاجية والتنافسية وعن طريق التكامل والتعاون الإقليميين في عالم آخذ في العولمة؛ |
Esas técnicas favorecerían la utilización de variedades de alto rendimiento y duración más breve para posibilitar una mayor productividad de la tierra y cultivos múltiples y aumentar el insumo de mano de obra. | UN | وهذه التكنولوجيات تحبذ استخدام اﻷصناف العالية الانتاجية واﻷقصر فترة بحيث تكون هناك إمكانية لزيادة إنتاجية اﻷرض وتعدد زراعة المحاصيل وتكثيف استخدام اليد العاملة. |
Por tanto, volverá a presentar la solicitud para que se reclasifique un puesto, lo cual permitirá llevar a cabo la fusión a fin de lograr una mayor productividad. | UN | ولذلك ستقدم طلبا لإعادة تصنيف وظيفة ستتيح، في حد ذاتها، تنفيذ الدمج من أجل إنتاجية أكبر. |
La remoción y las fases operacionales avanzaron en la forma debida, con una mayor productividad. | UN | وتم إحراز تقدم جيد في مرحلتي التدريب والتنفيذ، واقترن ذلك بزيادة الإنتاجية. |
Si esta reforma se complementa con otras de política económica, juntas estimularán el crecimiento, porque la combinación puede llevar a una mayor productividad, estabilidad política y social y una distribución más equitativa del ingreso, lo que a su vez significará un acicate para la demanda de productos manufacturados y servicios. | UN | وإذا ما جاءت إصلاحات السياسة العامة معززة لعمليات الإصلاح الزراعي فإنها يمكن أن توفر منشطا للنمو لأن النتيجة ستتمثل في رفع الإنتاجية وزيادة الاستقرار السياسي والاجتماعي وقيام توزيع أكثر عدالة للدخل؛ وهذا بدوره قد يعطي دفعة للطلب على المصنوعات والخدمات. |
La mejora de la moral se traducirá en una mayor productividad y en una mayor pertinencia de los programas de las Naciones Unidas. | UN | كما أن تحسن المعنويات سيتحول إلى زيادة في الإنتاجية وفي فاعلية البرامج التي تضطلع بها الأمم المتحدة. |
Estas últimas inversiones se han traducido claramente en una mayor productividad. | UN | وقد أتى الاستثمار الأخير ثماره من حيث الزيادة في الإنتاجية. |