"una mayor representación" - Translation from Spanish to Arabic

    • زيادة تمثيل
        
    • زيادة التمثيل
        
    • تمثيل أكبر
        
    • تمثيلا أكبر
        
    • تحقيق مزيد من التمثيل
        
    • توسيع نطاق تمثيل
        
    • تمثيلاً أكبر
        
    • بتمثيل أفضل
        
    • بزيادة في تمثيلها
        
    • تحسين تمثيلها
        
    • وزيادة تمثيل
        
    • تمثيل أعلى
        
    • تمثيل أفضل
        
    • تمثيل أوسع
        
    • تمثيﻻ أفضل
        
    Esas instituciones, en asociación con otras organizaciones de mujeres, han desarrollado actividades tendientes a una mayor representación femenina. UN تعمل هذه المنظمات، بالاشتراك مع منظمات نسائية أخرى، على تطوير إجراءات نحو زيادة تمثيل المرأة.
    La oradora también es partidaria de una mayor representación de la mujer en la Secretaría de las Naciones Unidas, sobre la base de una distribución geográfica equitativa. UN كما يؤيد وفد سوازيلند أيضا زيادة تمثيل المرأة في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة على أساس التوزيع الجغرافي العادل.
    Además, una mayor representación en las categorías superiores no se traduce automáticamente en grandes incrementos similares en las categorías inferiores. UN كذلك، فإن زيادة التمثيل في الرتب العليا لا تفضي تلقائيا إلى زيادات مرتفعة مماثلة في الرتب الدنيا.
    Toda iniciativa tiene por objeto mejorar la ejecución de la cooperación técnica gracias a una mayor representación de la ONUDI sobre el terreno. UN والقصد من المبادرة بأكملها هو العمل على تحسين تنفيذ التعاون التقني عن طريق زيادة التمثيل الميداني لليونيدو.
    Los países en desarrollo deben tener una mayor representación, así como derecho al voto en las instituciones financieras internacionales. UN ومن حق البلدان النامية أن يكون لها تمثيل أكبر وكذلك حقوق تصويت في المؤسسات المالية الدولية.
    El PMA se ha comprometido a modificar su política de contratación para garantizar una mayor representación de mujeres. UN ٦٣ - لقد تعهد البرنامج بتعديل سياسته في مجال التعيين بحيث يكفل تمثيلا أكبر للمرأة.
    Consideramos que una mayor representación de los Estados miembros en la Junta mejorará la transparencia y la eficacia. UN ونحن نعتقد أن زيادة تمثيل الدول اﻷعضاء في المجلس ستحسن الشفافية والفعالية.
    Primero, tenemos que corregir el actual desequilibrio en la composición del Consejo de Seguridad y garantizar que los Estados no alineados tengan una mayor representación en el Consejo. UN أولا، ضرورة معالجة الاختلال المتمثل في التشكيل الحالي لمجلس اﻷمن وضرورة زيادة تمثيل دول حركة عدم الانحياز في المجلس.
    “El Gobierno está de acuerdo en que es sumamente conveniente que exista una mayor representación de la mujer en la Cámara de Representantes. UN إن الحكومة توافق على أن زيادة تمثيل المرأة في مجلس النواب أمر مستصوب إلى حد كبير.
    Costa Rica aboga por un incremento en el número de miembros del Consejo que permita una mayor representación de los países en desarrollo dentro de ese órgano. UN وكوستاريكا تؤيد زيادة عدد أعضاء مجلس الأمن بحيث يمكن زيادة تمثيل البلدان النامية في هذا الجهاز.
    La representatividad del Consejo deberá mejorar también en la categoría de los países que no son miembros permanentes, en particular para permitir una mayor representación de los países en desarrollo. UN وينبغي كذلك تحسين الطابع التمثيلي للمجلس في فئة الأعضاء غير الدائمين، بما يتيح زيادة تمثيل البلدان النامية بصفة خاصة.
    Al procurar una mayor representación en el Parlamento, es importante que los nombres de las mujeres candidatas no figuren al final de la lista. UN وأضافت أنه من المهم عند السعي إلى زيادة تمثيل المرأة في البرلمان، ألا توضع أسماء المرشحات في ذيل القائمة.
    El orador insiste en que su Gobierno se ha comprometido a hacer una reforma electoral que incluya una mayor representación proporcional. UN وأكد المتحدث أن حكومته ملتزمة بالإصلاحات الانتخابية، بما في ذلك زيادة التمثيل النسبي.
    El empoderamiento de la mujer mediante una mayor representación en el Parlamento seguirá siendo un reto en razón de las actuales estructuras sociales. UN وسيظل تمكين المرأة عن طريق زيادة التمثيل في البرلمان تحديا، بالنظر للهياكل الاجتماعية القائمة.
    Se ha elaborado un programa que fomenta una mayor representación entre los funcionarios elegidos públicamente a fin de aumentar la representación en la próxima Asamblea, en la UE y en las elecciones de gobierno local. UN وأنشئ برنامج لتعزيز التمثيل المتزايد على مستويات الانتخابات العامة بغية زيادة التمثيل في انتخابات الجمعية القادمة والاتحاد الأوروبي والحكومة المحلية.
    En los Estados Unidos las mujeres tienen que dar un salto hacia una mayor representación en los gobiernos locales, estatales y nacionales. UN ولا بد للمرأة في الولايات المتحدة من تحقيق وثبة نحو تمثيل أكبر في الحكومات المحلية وحكومات الولايات والحكومة الوطنية.
    La ampliación del Consejo debería asegurar también una mayor representación de los países de Asia, África y América Latina y el Caribe. UN ولا بد أيضا أن يضمن توسيع المجلس تمثيلا أكبر لبلدان آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    d) Mejor contratación, colocación y ascenso, así como facilitación de una mayor representación geográfica y equilibrio de género del personal UN (د) تحسين نظام التوظيف والتنسيب والترقية وتيسير تحقيق مزيد من التمثيل الجغرافي ومن التوازن الجنساني بين الموظفين
    Su delegación considera asimismo que una mayor representación de los países en desarrollo y los países de crecimiento acelerado en las instituciones financieras internacionales puede ofrecer soluciones útiles a esos problemas. UN وأعربت عن اعتقاد وفد بلدها أيضاً بأن توسيع نطاق تمثيل البلدان النامية والاقتصادات السريعة النمو في المؤسسات المالية الدولية قد يؤدي إلى إيجاد حلول مفيدة لهذه المسائل.
    Por consiguiente, en la ampliación del Consejo se debería asignar una mayor representación a Asia, África y América Latina, que en la actualidad están subrepresentados en comparación con los otros dos grupos regionales. UN ومن ثم ينبغي أن تمنح الزيادة تمثيلاً أكبر لآسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية، التي تعاني حالياً من نقص التمثيل مقارنةً بالمجموعتين الإقليميتين الأخريين.
    Además, en la ampliación del Consejo debería preverse una mayor representación de los países en desarrollo. UN وينبغي أن يسمح توسيع المجلس بتمثيل أفضل للبلدان النامية.
    72. En los últimos años los pueblos indígenas en todo el mundo han disfrutado en general de una mayor representación parlamentaria. UN 72- وحظيت الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم عموماً بزيادة في تمثيلها البرلماني في السنوات الأخيرة.
    En 2008, el ACNUDH continuó realizando progresos en el aumento del porcentaje del personal de las regiones que necesitan una mayor representación en la Oficina. UN وقد أحرزت المفوضية مزيدا من التقدم في زيادة نسبة الموظفين من المناطق المحددة بأنها تحتاج إلى تحسين تمثيلها في المفوضية.
    Confía en que la segunda fase de la reforma se aplicará en breve, y que se centrará en un aumento sustancial de los votos básicos y una mayor representación de los países en desarrollo y los países de bajos ingresos. UN وهو يرجو أن تنفذ المرحلة الثانية من الإصلاح عاجلاً، وأن تركز على زيادة الأصوات الأساسية زيادة كبيرة وزيادة تمثيل البلدان النامية والبلدان المنخفضة الدخل.
    El Estado parte debería adoptar medidas más eficaces para asegurar una mayor representación de las mujeres en cargos públicos. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير أكثر إيجابية لضمان تمثيل أعلى للمرأة في الحياة العامة.
    :: Lograr una mayor representación de la mujer en la vida pública y la adopción de decisiones; UN :: ضمان تمثيل أفضل للمرأة في الحياة السياسية وفي اتخاذ القرارات؛
    Las Naciones Unidas también deben atender el pedido de que haya una mayor representación de los pueblos del mundo en el Consejo de Seguridad. UN ويجب على اﻷمم المتحدة أيضا أن تستجيب للدعوة إلى تمثيل أوسع لشعوب العالم في مجلس اﻷمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more