Subrayando también la importancia que tienen para el sistema una mayor transparencia en la adopción de decisiones y una mayor responsabilización de los administradores, | UN | وإذ تؤكد أيضا ما تتسم به زيادة الشفافية في عملية صنع القرار وزيادة مساءلة المديرين من أهمية بالنسبة إلى النظام، |
Subrayando también la importancia que tienen para el sistema una mayor transparencia en la adopción de decisiones y una mayor responsabilización de los administradores, | UN | وإذ تؤكد أيضا أهمية زيادة الشفافية في عملية صنع القرار وزيادة مساءلة المديرين عن هذا النظام، |
Para resolver la situación, el Gobierno Metropolitano comenzó a aplicar un método sistemático para erradicar la corrupción mediante la aplicación de medidas preventivas y punitivas, una mayor transparencia en la administración y el fortalecimiento de la colaboración entre los sectores público y privado. | UN | ولعلاج هذه الحالة اعتمدت حكومة العاصمة سيول نهجا متسقا لاستئصال الفساد: التدابير الوقائية، والتدابير التأديبية، وزيادة الشفافية في الإدارة، وتعزيز الشراكة بين القطاعين العام والخاص. |
Los miembros del Grupo de Trabajo observaron entre otras cosas la creciente apertura y subrayaron la necesidad de una mayor transparencia en la labor del Consejo. | UN | وفي جملة أمور، لاحظ أعضاء الفريق العامل، الانفتاح المتزايد وأكدوا على الحاجة إلى مزيد من الشفافية في أعمال مجلس الأمن. |
una mayor transparencia en la administración de los contingentes arancelarios y una ampliación más sustancial de dichos contingentes brindarían un apoyo aún mayor a las exportaciones. | UN | ومن شأن تحقيق قدر أكبر من الشفافية في إدارة الحصص التعريفية وتوسيع هذه الحصص توسيعاً أكبر أن يزيدا من دعم التصدير. |
El orador pide una mayor transparencia en la contratación de personal del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, en particular respecto de los altos cargos. | UN | وطالب بمزيد من الشفافية في تعيين الموظفين في إدارة عمليات حفظ السلام، ولاسيما فيما يتعلق بالتعيين في المناصب الرفيعة. |
Para esto se requieren medidas tales como una mayor transparencia en la labor del Consejo, así como una intensificación de la cooperación y de las consultas entre el Consejo y la Asamblea General. | UN | وهذا يقتضي اتخاذ تدابير من قبيل أن تكون هناك شفافية أكبر في أعمال المجلس وقيام تعاون أوثق بين المجلس والجمعية العامة. |
Hacían falta una mayor transparencia en la industria bancaria internacional y normas mundiales más estrictas para los organismos de garantía de los créditos a la exportación. | UN | ودُعي إلى زيادة الشفافية في النشاط المصرفي الدولي وتحسين المعايير العالمية لوكالات ضمان ائتمانات التصدير. |
Somos sumamente conscientes de la necesidad de una mayor transparencia en la labor del Consejo y de una mayor interacción entre el Consejo y los Miembros de las Naciones Unidas en general. | UN | وهو يدرك جيدا الحاجة إلى إضفاء المزيد من الشفافية على عمل المجلس وإلى زيادة التفاعل بين المجلس وأعضاء اﻷمم المتحدة عموما. |
No ha disminuido la necesidad de una mayor transparencia en la labor del Consejo. | UN | والحاجة إلى المزيد من الشفافية في أعمال المجلس لم تقل. |
Cumplimiento. con respecto al cumplimiento, muchos oradores expresaron su satisfacción por la publicación del informe de la OEPE sobre la materia, que constituía un avance hacia una mayor transparencia en la presentación de informes. | UN | فيما يتعلق بالامتثال، رحب عدد كبير من المتكلمين بإصدار تقرير مكتب التقييم والتخطيط الاستراتيجي عن هذا الموضوع بوصف ذلك خطوة نحو زيادة الشفافية في عملية اﻹبلاغ. |
Con respecto al cumplimiento, muchos oradores expresaron su satisfacción por la publicación del informe de la OEPE sobre la materia, que constituía un avance hacia una mayor transparencia en la presentación de informes. | UN | فيما يتعلـــق بالامتثـــال، رحب عــدد كبير من المتكلمين بإصدار تقرير مكتب التقييم والتخطيط الاستراتيجي عن هذا الموضوع بوصف ذلك خطوة نحو زيادة الشفافية في عملية اﻹبلاغ. |
Con respecto al cumplimiento, muchos oradores expresaron su satisfacción por la publicación del informe de la OEPE sobre la materia, que constituía un avance hacia una mayor transparencia en la presentación de informes. | UN | فيما يتعلق بالامتثال، رحب عدد كبير من المتكلمين بإصدار تقرير مكتب التقييم والتخطيط الاستراتيجي عن هذا الموضوع بوصف ذلك خطوة نحو زيادة الشفافية في عملية اﻹبلاغ. |
Algunos oradores pidieron que hubiera una colaboración más significativa entre el Consejo y los Miembros de las Naciones Unidas en su conjunto, así como una mayor transparencia en la labor de los órganos subsidiarios del Consejo, en particular los comités de sanciones. | UN | ودعا بعض المتكلمين إلى المزيد من التواصل المجدي بين المجلس وأعضاء الأمم المتحدة عموما، وزيادة الشفافية في أعمال هيئات المجلس الفرعية، وخاصة لجان الجزاءات. |
En la sesión se trataron varias esferas en las que las Naciones Unidas y la UIP trabajaban de consuno, en particular, el estado de derecho, la integridad de las elecciones y la promoción de la buena gobernanza y una mayor transparencia en la labor de los parlamentos. | UN | وتناولت هذه الجلسة عددا من مجالات التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي، لا سيما سيادة القانون، ونزاهة الانتخابات، وتعزيز الحوكمة الرشيدة، وزيادة الشفافية في عمل البرلمانات. |
Apoyamos muchas de esas propuestas, que incluyen la creación de órganos subsidiarios para ayudar al Consejo en el cumplimiento de sus funciones; la necesidad de revisar y finalizar el reglamento provisional del Consejo; la necesidad de celebrar reuniones habituales entre el Presidente del Consejo de Seguridad y el Presidente de la Asamblea General; y una mayor transparencia en la labor de los comités de sanciones del Consejo. | UN | ونحن نؤيد الكثير من تلك الاقتراحات التي تتضمن انشاء هيئات فرعية لمساعدة المجلس في أداء وظائفه، وضرورة تنقيح النظام الداخلي المؤقت للمجلس ووضعه في صورته النهائية، وضرورة عقد اجتماعات منتظمة بين رئيس مجلس اﻷمن ورئيس الجمعية العامة، وزيادة الشفافية في عمل لجان الجزاءات التابعة للمجلس. |
En varias ocasiones, la Comisión ha pedido una mayor transparencia en la presentación de los gastos de TIC y la utilización de los recursos. | UN | ودعت اللجنة، في عدة مناسبات، إلى مزيد من الشفافية في عرض تكاليف تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، واستخدام الموارد. |
También parece haberse alcanzado un consenso sobre la necesidad de una mayor transparencia en la labor del Consejo de Seguridad, que ciertamente imbuiría al Consejo de una mayor democracia y haría que fuese más responsable de sus actos. | UN | وكذلك يبدو أن توافقا في اﻵراء قد نشأ بشأن الحاجة إلى مزيد من الشفافية في عمل مجلس اﻷمن، مما يضفي بالتأكيد على المجلس قدرا أكبر من الديمقراطية والمساءلة. |
En este contexto, solicitaron una reglamentación más eficaz de las operaciones de las instituciones financieras y una mayor transparencia en la forma en que operan los mercados financieros, inclusive el comercio de divisas extranjeras. | UN | وفي هذا الصدد، دعوا إلى مزيد من التنظيم الفاعل لما تقوم به المؤسسات المالية من عمليات إضافةً إلى مزيد من الشفافية في الطريقة التي تمارس بها الأسواق ' المالية عملياتها بما في ذلك العمليات التجارية ذات الصلة بالعملات. |
Muchas delegaciones ya han pedido una mayor transparencia en la labor del Consejo de Seguridad, y unimos nuestra voz a ese llamamiento. | UN | وقد نادى الكثير من الوفود بتحقيق قدر أكبر من الشفافية في عمل مجلس الأمن، وإننا نضم صوتنا إلى ذلك النداء. |
En el contexto del tema del programa que nos ocupa en este momento, el Japón apoya decididamente las medidas orientadas a alcanzar una mayor transparencia en la labor del Consejo de Seguridad. | UN | وفي سياق بند جدول اﻷعمال قيد نظرنا اﻵن، تؤيد اليابان بقوة التدابير الرامية إلى تحقيق قدر أكبر من الشفافية في أعمال مجلس اﻷمن. |
Para que el sistema de supervisión sea eficaz, también es necesario que el personal directivo superior y la Asamblea General estén claramente a favor de una mayor transparencia en la Organización. | UN | ومن أجل فعالية نظام الرقابة يقتضي الأمر مؤازرة واضحة من جانب الإدارة العليا ومن جانب الجمعية العامة من أجل على الأخذ بمزيد من الشفافية في المنظمة. |
Esta clasificación permite una mayor transparencia en la presentación del presupuesto y puede utilizarse con más facilidad para la presupuestación y la gestión basadas en resultados. | UN | ويسمح هذا التصنيف بمزيد من الشفافية في عرض الميزانية ويمكن استخدامه بسهولة أكبر من أجل تحقيق الميزنة القائمة على النتائج والإدارة بالنتائج. |
Estamos a favor de la racionalización de sus métodos de trabajo, de una mayor transparencia en la toma de decisiones, de la rendición de cuentas sobre su desempeño y de la plena aplicación de sus resoluciones. | UN | إننا نؤيد ترشيد أساليب عمل المجلس، ووجود شفافية أكبر في صنع القرار، والمساءلة في الأداء والتنفيذ الكامل لقراراته. |
Se requiere una mayor transparencia en la labor del Consejo. Los países de todas las regiones deben sentir que son socios en sus acciones. | UN | كما أن هناك حاجة إلى زيادة الشفافية في أعمال المجلس، ولا بد من أن تشعر البلدان في كل مناطق العالم بأنها شركاء في أعماله. |
Oficialmente existe la posibilidad de que haya una mayor transparencia en la etapa final del proceso de los nombramientos, aunque se ha utilizado escasamente en los últimos años. | UN | ويمكن رسمياً إضفاء المزيد من الشفافية على المرحلة النهائية من عملية التعيين، لكن هذه الإمكانية لم تُستغل بشكل كامل خلال السنوات الأخيرة. |
Habida cuenta de la tendencia en aumento hacia una mayor democratización de las Naciones Unidas, se necesita una mayor transparencia en la labor del Consejo de Seguridad, que, lamentablemente, sigue siendo la institución menos democrática de las Naciones Unidas. | UN | وفي ضوء الاتجاه المتنامي لزيادة إضفاء الطابع الديمقراطي على اﻷمم المتحدة، هناك حاجة إلى المزيد من الشفافية في عمل المجلس، الذي لا يزال، لﻷسف، أقل أجهزة اﻷمم المتحدة ديمقراطية. |