"una mejora importante" - Translation from Spanish to Arabic

    • تحسنا كبيرا
        
    • تحسن كبير
        
    • تحسناً كبيراً
        
    • تحسنا ملحوظا
        
    • تحسنا هاما
        
    • تحسُّن كبير
        
    • على إدخال تحسينات مهمة
        
    • تحسناً ملموساً
        
    Las medidas mencionadas han provocado una mejora importante en el empleo. UN إن الخطوات المذكورة أعلاه قد أحدثت تحسنا كبيرا في العمالة.
    Este porcentaje representa una mejora importante si se lo compara con el de 1980, que había sido de 13,9%. UN وهذا يمثل تحسنا كبيرا بالمقارنة بعام 1980 عندما كانت النسبة 13.9 في المائة.
    Y una respuesta honesta a esa pregunta sería aceptar el hecho de que había en el horizonte pocas esperanzas de que hubiera una mejora importante en el futuro inmediato. UN والجواب الصادق عن ذلك السؤال يكون في قبول حقيقة أنه كان هناك أمل ضئيل في اﻷفق في إجراء أي تحسن كبير في المستقبل القريب.
    Ha habido progresos en esa esfera y una mejora importante de la capacidad para conseguir que el Ministerio pueda desempeñar esa función con eficacia. UN ويوجد تقدم في هذا المجال وحدث تحسن كبير في قدرة الوزارة لضمان قيامها بهذا الدور بفعالية.
    Si así se hace en la práctica, será una mejora importante. UN وإذا اتضح أن ذلك هو الحال في الممارسة العملية فسيكون ذلك تحسناً كبيراً.
    Eso suponía una mejora importante en comparación con las contestaciones al cuestionario del primer período de presentación de informes. UN وكان ذلك تحسنا ملحوظا مقارنة بالردود على استبيان فترة الابلاغ الأولى.
    En 1997, el crecimiento medio fue de poco más del 1 por ciento, lo que, sin embargo, representa una mejora importante respecto de la disminución de cerca del 2 por ciento registrada en 1996. UN وفي عام ١٩٩٧، تجاوز متوسط النمو نسبة ١ في المائة بقليل، ولكنه مثﱠل مع ذلك تحسنا هاما بالنسبة إلى التراجع الذي ناهز ٢ في المائة في عام ١٩٩٦.
    El nuevo proceso de presentación de informes para los Comités Nacionales y su satisfactoria aplicación en 2003 constituye una mejora importante. UN وتمثل عملية الإبلاغ الجديدة للجان الوطنية وتنفيذها بنجاح في عام 2003 تحسنا كبيرا.
    Esto representa una mejora importante en la situación financiera de la UNOPS. UN ويمثل هذا تحسنا كبيرا في الوضع المالي للمكتب.
    Desde el punto de vista regulatorio, el aumento del número de los países que extienden el sistema I-24/7 a las oficinas sobre el terreno sería una mejora importante. UN فزيادة عدد البلدان التي عممت النظام على المكاتب الميدانية ستمثل تحسنا كبيرا من وجهة نظر تنظيمية.
    Desde la perspectiva del ganso, los cambios son una mejora importante, y ahora la poblacion de gansos de nieve está en auge. Open Subtitles من وجهة نظر الأوز ، تعتبر, هذه التغييرات تحسنا كبيرا, و الآن عدد سكان أوز الثلوج في ازدهار.
    Con respecto a la necesidad de aprobar nuevas normas, el Sr. Swepston opinó que ello debía hacerse sólo si cabía esperar una mejora importante. UN وفيما يتعلق بالحاجة إلى اعتماد معايير جديدة، رأى أنه لا ينبغي القيام بذلك إلا إذا كان من المتصور تحقيق تحسن كبير.
    Durante este período ha habido una mejora importante en el índice de crecimiento del producto interno bruto (PIB). UN فخلال تلك الفترة حدث تحسن كبير في معدل نمو الناتج المحلي الإجمالي.
    Se ha producido una mejora importante en el índice de atención sanitaria de los niños y se han adoptado y llevado a cabo programas de alimentación gratuita en las escuelas. UN طرأ تحسن كبير في الرعاية الصحية للأطفال، بينما اعتمدت برامج غذاء مدرسية مجانية ويجري تنفيذها.
    Esto representa una mejora importante en la situación financiera de la UNOPS. UN وهذا يمثل تحسناً كبيراً في الوضع المالي للمكتب.
    7. Los diálogos interactivos con los titulares de un mandato en virtud de procedimientos especiales, introducidos en el 59º período de sesiones se consideran en general como una mejora importante en los trabajos de la Comisión. UN 7- الحوارات التفاعلية مع المكلفين بولايات الإجراءات الخاصة التي أُدخلت خلال الدورة التاسعة والخمسين، تمثل تحسناً كبيراً في عمل اللجنة.
    Aunque estas tasas reflejan una mejora importante en la situación de salud de los habitantes de las Islas Salomón, las condiciones de salud en las Islas Salomón siguen siendo muy bajas de acuerdo con las normas mundiales. UN وفيما تعكس هذه المعدلات تحسنا ملحوظا في الوضع الصحي في جزر سليمان، تظل المعايير الصحية متدنية مقارنة بالمعايير العالمية.
    En la mayoría de los pequeños Estados insulares en desarrollo, tal estrategia, que suponía una mejora importante respecto de la estrategia basada en programas de vivienda de bajo coste, no ha dado buenos resultados, principalmente por la inviabilidad política y/o económica de proporcionar solares adecuados para construcción y servicios que estuvieran al alcance de los pobres. UN وتلك الاستراتيجية، التي كانت تمثل تحسنا ملحوظا مقارنة بالاستراتيجية التي كانت تقوم على برامج اﻹسكان المنخفض التكلفة، لم تحقق نجاحا في غالبية الدول النامية الجزرية الصغيرة ويرجع ذلك ،أساسا، الى العجز من الناحية السياسية و/أو الاقتصادية عن توفير مواقع للبناء وللخدمات بتكلفة تجعلها في متناول الفقراء.
    La oradora opina además que debe reconocerse que tanto los Estados como las organizaciones internacionales pueden tener razones legítimas para desear proteger información o fuentes delicadas, y que la existencia de procedimientos de salvaguardia a ese respecto sería una mejora importante. UN وعلاوة على ذلك ، يجب الاعتراف بأن الدول وكذلك المنظمات الدولية قد تكون لديها أسباب مشروعة لرغبتها في حماية المعلومات الحسﱠاسة أو المصادر . ووجود ضمانات إجرائية وافية بهذا المعني يعتبر تحسنا هاما .
    Cabe destacar que, pese a los retos identificados en el informe, se ha producido una mejora importante en las esferas de la seguridad y la gobernanza en África. UN وتجدر الملاحظة بأنه على الرغم من التحديات المحددة في التقرير كان هناك تحسُّن كبير في مجالات الأمن والإدارة في أفريقيا.
    Las cifras totales de alumnos durante el año escolar 2005-2006 conocieron una mejora importante: UN الأعداد الإجمالية للتلاميذ خلال الموسم الدراسي 2005-2006 عرفت تحسناً ملموساً:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more