"una metodología para medir" - Translation from Spanish to Arabic

    • منهجية لقياس
        
    El INSTRAW elaboró una metodología para medir el trabajo no remunerado de mujeres y hombres. UN وأعد المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة منهجية لقياس العمل غير المأجور للمرأة والرجل.
    :: Desarrollo de una metodología para medir los efectos de la capacitación que utiliza los módulos normalizados de capacitación en el desempeño del personal de mantenimiento de la paz UN :: وضع منهجية لقياس أثر التدريب على نماذج التدريب الموحدة في أداء أفراد حفظ السلام
    Desarrollo de una metodología para medir los efectos de la capacitación que utiliza los módulos normalizados de capacitación en el desempeño del personal de mantenimiento de la paz UN وضع منهجية لقياس أثر التدريب المقدم في إطار نماذج التدريب الموحدة على أداء أفراد حفظ السلام
    Se desarrolló una metodología para medir los efectos de los módulos normalizados de capacitación en el desempeño del personal de mantenimiento de la paz UN وُضعت منهجية لقياس أثر وحدات التدريب الموحدة على أداء أفراد حفظ السلام
    El marco de presentación de informes sobre los resultados debe definir una metodología para medir los resultados de los programas multidisciplinarios que tome en cuenta esa tendencia. UN ويتعين أن يحدد إطار التبليغ عن نتائج منهجية لقياس النتائج في البرامج المتعددة التخصصات لمراعاة هذا الاتجاه.
    Observó que la Comisión estaba tratando de poner en práctica una metodología para medir algo que nunca antes se había medido, a saber, las diferencias del costo de la vida que resultaban del lugar en donde vivían los funcionarios y no del lugar en que trabajaban. UN ولاحظ أن اللجنة تحاول وضع منهجية لقياس شيء لم يجر قياسه من قبل، أي الفروق في تكاليف المعيشة الناتجة عن المكان الذي يقطنه الموظفون وليس المكان الذي يعملون فيه.
    7. La Oficina de las Naciones Unidas Contra la Droga y el Delito está próxima a ultimar una metodología para medir el tiempo en la División de Gestión. UN 7 - ويوشك مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يستكمل وضع منهجية لقياس الوقت في شعبة الإدارة.
    El orador informó de que 40 organizaciones trabajaban con la UIT para elaborar una metodología para medir las emisiones de CO2 de las TIC, y de que existía una comunidad mundial en línea para intercambiar las prácticas óptimas en el uso de las TIC para promover el desarrollo sostenible. UN وأفاد بأن أكثر من 40 منظمة تعمل مع الاتحاد الدولي للاتصالات على وضع منهجية لقياس آثار الكربون الخاصة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، ويوجد الآن مجتمع عالمي على شبكة الإنترنت لتبادل أفضل الممارسات في مجال استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في تعزيز التنمية المستدامة.
    La Organización Internacional del Trabajo (OIT), la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE) y el Banco Mundial estaban desarrollando una metodología para medir esas competencias. UN ويجري حاليا القيام بمبادرات في منظمة العمل الدولية، ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، والبنك الدولي، لوضع منهجية لقياس هذه المهارات.
    El Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo solo presentó una metodología para medir los costos de transacción en octubre de 2010. UN 34 - ولم تستحدث المجموعة الإنمائية منهجية لقياس تكاليف المعاملات سوى في تشرين الأول/أكتوبر 2010.
    En el marco del proyecto se había elaborado una metodología para medir los costos de las transacciones fiscales, incluidos los gastos de cumplimiento y los gastos administrativos, en las pequeñas y medianas empresas. UN وفي إطار هذا المشروع وُضعت منهجية لقياس تكاليف المعاملات الضريبية، تشمل تكاليف الامتثال والتكاليف الإدارية في المؤسسات الصغيرة ومتوسطة الحجم.
    Para evitar duplicaciones, las actividades en este terreno se habían planeado en consulta con otros organismos. En consecuencia, el trabajo se había concentrado en estudiar los efectos sobre el medio ambiente propios de la producción y transformación de productos básicos agrícolas, y en elaborar una metodología para medir las repercusiones de los problemas ambientales en el comercio. UN ومن أجل تجنب الازدواجية، تم التخطيط لﻷنشطة في هذا المجال بالتشاور مع وكالات أخرى، وبالتالي فقد تركز العمل على اﻵثار البيئية المتصلة تحديدا بانتاج وتجهيز السلع اﻷساسية الزراعية وعلى استحداث منهجية لقياس اﻵثار التجارية المرتبطة بالمشاكل البيئية.
    La División continuará su colaboración con el Grupo de Washington sobre estadísticas de la discapacidad mediante la elaboración de una metodología para medir la discapacidad a través de censos y estudios de población. UN 9 - وستواصل الشعبة عملها مع فريق واشنطن المعني بإحصاءات الإعاقة من أجل وضع منهجية لقياس حالات الإعاقة من خلال التعدادات والمسوح السكانية.
    13. Cabe observar a este respecto que la ONUDI ha elaborado una metodología para medir y seguir de cerca los cambios en la productividad total de los factores en diversos países y regiones. UN 13- وجدير بالملاحظة في هذا السياق أن اليونيدو وضعت منهجية لقياس وتتبع التغيرات في عامل الانتاجية الاجمالي في مختلف البلدان والمناطق.
    En el marco del Programa se está probando una metodología para medir directamente la alfabetización a fin de proporcionar a los países participantes datos de alta calidad. UN ويقوم برنامج تقييم ورصد محو الأمية (LAMP) باختبار منهجية لقياس مهارات تعليم القراءة والكتابة بشكل مباشر بغيــــة تزويد البلدان المشاركة بمعلومات عالية الجودة.
    También dentro de la estrategia para el período 2005-2008, se concertó, con el Banco Mundial, una alianza para la evaluación que promovía la elaboración de una metodología para medir los resultados de las subvenciones otorgadas por el Fondo Fiduciario. UN 9 - وتم أيضا في إطار استراتيجية الفترة 2005-2008 إنشاء شراكة تقييم مع البنك الدولي، دعمت وضع منهجية لقياس أثر منح الصندوق الاستئماني.
    Los representantes de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO), la Comisión Económica para África (CEPA), la India y la OIT formularon declaraciones acerca de la necesidad de elaborar una metodología para medir las consecuencias del VIH/SIDA en la sociedad. UN 26 - وأدلى ممثلو منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، واللجنة الاقتصادية لأفريقيا، ومنظمة العمل الدولية، والهند ببيانات عن الحاجة إلى وضع منهجية لقياس الآثار المترتبة على فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في المجتمع.
    La asistencia técnica de la CEPAL durante el bienio hizo que aumentase la capacidad de los países de Centroamérica para utilizar métodos econométricos, comprender las cuestiones fiscales relacionadas con el cambio climático y utilizar una metodología para medir los efectos de los desastres naturales. UN 683 - عززت المساعدة التقنية المقدمة من اللجنة خلال فترة السنتين قدرة بلدان أمريكا الوسطى على استخدام أساليب الاقتصاد القياسي، وفهم المسائل الضريبية المتعلقة بتغير المناخ واستخدام منهجية لقياس أثر الكوارث الطبيعية.
    Si bien la mayoría de los informes no incluyen datos desglosados sobre los pueblos indígenas, el correspondiente al Paraguay presenta una metodología para medir el umbral de pobreza que se ha ajustado desglosando los datos en cuatro ámbitos de consumo, incluidas las zonas rurales, lo que ofrece una indicación de la pobreza entre las familias indígenas. UN ٤٤ - وبينما تخلو معظم التقارير من بيانات مصنفة بشأن الشعوب الأصلية، فإنَّ باراغواي تقدم منهجية لقياس خط الفقر ضُبطت عن طريق تصنيف البيانات إلى أربعة مجالات استهلاكية، تشمل المناطق الريفية، مما يعطي مؤشراً ما عن مستويات الفقر بين الأسر من الشعوب الأصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more