Se prevé que la Secretaría validará los beneficios de Umoja utilizando una metodología revisada de análisis de los beneficios en función de los costos. | UN | ومن المعتزم أن تتحقق الأمانة العامة من فوائد أوموجا عن طريق اتباع منهجية منقحة لتحليل التكاليف والفوائد. |
Cabe lamentar que, a pesar de los considerables esfuerzos desplegados, la CAPI no haya adoptado finalmente una metodología revisada para determinar el subsidio de educación. | UN | وأعرب عن أسفه لأن اللجنة فشلت في نهاية المطاف، وعلى الرغم من بذل جهود كبيرة، في اتخاذ قرار بشأن اعتماد منهجية منقحة لتحديد منحة التعليم. |
En relación con los servicios de traducción e interpretación, se convino en una metodología revisada con la ONUDI y la Comisión Preparatoria de la Organización del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares. | UN | وفيما يتعلق بخدمات الترجمة التحريرية والشفوية، تم الاتفاق على منهجية منقحة مع مكتب المخدرات والجريمة واللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
c) Una disminución de 0,8 millones de dólares refleja la aplicación de una metodología revisada con respecto al alquiler, según la cual se cobra al usuario directamente por el costo real. | UN | )د( نقصان قدره ٠,٨ مليون دولار يعكس تنفيذ منهجية منقحة تتعلق باﻹيجار يُحمل المستفيد مباشرة بمقتضاها بالتكاليف الفعلية. |
La Revisión de 2000 incorpora explícitamente los efectos del VIH/SIDA en más de 40 países y utiliza una metodología revisada para proyectar los efectos de la epidemia. | UN | ويتضمن تنقيح عام 2000 صراحة أثر فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب بالنسبة لما يزيد على 40 بلدا ويستعمل منهجية منقحة لوضع إسقاطات لأثر هذا الوباء. |
En sus recientes períodos de sesiones, la Comisión de Cuotas ha estudiado una propuesta de una metodología revisada para el cálculo de los TCAP, sobre la base de un análisis de regresión entre observaciones de precios y tipos de cambio a lo largo de un período prolongado. | UN | وفي الدورات التي عقدت مؤخرا، نظرت لجنة الاشتراكات في منهجية منقحة مقترحة لحساب أسعار الصرف المعدلة حسب الأسعار، استنادا إلى تحليل ارتدادي للملاحظات على الأسعار وأسعار الصرف على مدى فترة طويلة من الزمن. |
Uno de los elementos centrales de las recomendaciones del Grupo Consultivo Superior era el uso de una metodología revisada para reunir datos sobre los gastos comunes, adicionales y esenciales en que incurrían los países que aportaban contingentes y fuerzas de policía al desplegar personal uniformado en las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz. | UN | وكان من الأمور المركزية في توصيات الفريق الاستشاري الرفيع المستوى استخدام منهجية منقحة في جمع البيانات من البلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة بشأن التكاليف العامة والإضافية والأساسية التي تتكبدها عند نشر الأفراد النظاميين في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
12. En la sección IV de su resolución 47/216, de 23 de diciembre de 1992, la Asamblea General aprobó una metodología revisada de determinación de la cuantía del subsidio de educaciónIbíd, Suplemento No. 30 (A/47/30). | UN | ١٢ - أقرت الجمعية العامة، في الجزء الرابع من قرارها ٤٧/٢١٦ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، منهجية منقحة لتحديد منحة التعليم)٥(. |
b) Las Naciones Unidas usaron una metodología revisada para calcular el alquiler que pagaban los organismos y organizaciones que ocupaban oficinas en la Sede de las Naciones Unidas. | UN | )ب( واستخدمت اﻷمم المتحدة منهجية منقحة لحساب القيمة اﻹيجارية التي تتحملها الوكالات/المنظمات التي تشغل حيزا في مقر اﻷمم المتحدة. |
La Oficina indica que este aumento puede deberse a la introducción de una metodología revisada de seguimiento y gestión de conflictos (A/69/332, párr. 24). | UN | ويشير المكتب إلى أن هذه الزيادة ربما تُعزى إلى إدراج منهجية منقحة لتتبع حالات تضارب المصالح وإدارتها (انظر A/69/332، الفقرة 24). |
a) Aprobar una metodología revisada de la aplicación del instrumento estadístico de desviación estándar a los índices para las categorías genéricas de todo el equipo pesado y todas las categorías de autonomía logística enumeradas en los informes de los grupos de trabajo de la fase II y la fase III; | UN | (أ) اعتماد منهجية منقحة لتطبيق الأداء الإحصائية للانحراف المعياري للأرقام القياسية للفئات العامة على جميع فئات المعدات الرئيسية والاكتفاء الذاتي المدرجة في تقريري الفريقين العاملين المعنيين بالمرحلة الثانية والمرحلة الثالثة؛ |
Posteriormente, este análisis se utilizará para proponer una metodología revisada que se pueda aplicar a las esferas de trabajo de la adaptación, como los PNAD, los PNA, el programa de trabajo en favor de los PMA, el programa de trabajo de Nairobi sobre los efectos, la vulnerabilidad y la adaptación al cambio climático y las actividades pertinentes del Comité de Adaptación. | UN | وسيستخدم هذا التحليل بعد ذلك لاقتراح منهجية منقحة تطبق في مسارات العمل المتعلقة بالتكيف، بما في ذلك خطط التكيف الوطنية، وبرامج العمل الوطنية للتكيف، وبرنامج العمل الخاص بأقل البلدان نمواً، وبرنامج عمل نيروبي المتعلق بتأثيرات تغير المناخ والقابلية للتأثر به والتكيف معه، والأعمال ذات الصلة التي تقوم بها لجنة التكيف. |
El estado de la inseguridad alimentaria en el mundo 2012, elaborado conjuntamente por la FAO, el FIDA y el PMA, presentó nuevos cálculos en materia de desnutrición, basándose en una metodología revisada y mejorada, que demuestran que los avances en pos de la reducción de la pobreza en los últimos 20 años fueron mejores de lo que se pensaba anteriormente. | UN | 52 - قدم تقرير حالة انعدام الأمن الغذائي في العالم لعام 2012، الذي أُعد بالاشتراك بين منظمة الأغذية والزراعة والصندوق الدولي للتنمية الزراعية وبرنامج الأغذية العالمي تقديرات جديدة عن نقص التغذية استند فيها إلى منهجية منقحة ومحسنَّة، وتبيّن أن التقدم المحرز في الحد من الجوع خلال السنوات العشرين الماضية كان أفضل مما كان يُعتقد في السابق. |
40. El Sr. MICHALSKI (Estados Unidos de América) sugiere que el comienzo del párrafo 3 se enmiende de manera que diga: " Decide que el Secretario General elabore una metodología revisada para calcular las cuotas en relación con el Fondo de Nivelación de Impuestos en lo que concierne a la cuenta especial de las operaciones de mantenimiento de la paz ... " . | UN | ٤٠ - السيد ميشالسكي )الولايات المتحدة الامريكية(: اقترح تعديل بداية الفقرة ٣ لتكون على النحو التالي " تقرر أن يضع اﻷمين العام منهجية منقحة لتقدير الاقتطاعات اﻹلزامية فيما يتصل بصندوق معادلة الضرائب المتعلق بالحساب الخاص لعمليات حفظ السلم ... " . |