Sugirió que tal vez la autonomía regional fuese una opción cuando una minoría étnica estuviera concentrada en un territorio particular. | UN | وأشار إلى أن الاستقلال الذاتي الإقليمي قد يكون خياراً تتركز في ظله أقلية إثنية داخل إقليم معين. |
La existencia de una minoría étnica, religiosa o lingüística en un determinado Estado Parte exige que esos derechos se establezcan en función de criterios objetivos y no por decisión unilateral del Estado Parte. | UN | ووجود أقلية إثنية أو دينية أو لغوية في دولة معينة من الدول اﻷعضاء لا يتوقف على قرار من تلك الدولة الطرف بل يلزم أن يتقرر بموجب معايير موضوعية. |
La Relatora Especial lamenta mucho no haber podido tener un diálogo directo con algún representante de una minoría étnica, por falta de tiempo. | UN | وتأسف المقررة الخاصة كثيراً لعجزها عن إجراء حوار مباشر مع أي ممثل ﻷية أقلية إثنية بسبب ضيق الوقت. |
Ya no apoya a un régimen que trata de gobernar al país sobre la base de una minoría étnica. | UN | فهو لم يعد يؤيد نظاما يحاول حكم البلد على أساس أقلية عرقية. |
12. Los sami son un pueblo indígena que constituye una minoría étnica en Finlandia, Suecia, Noruega y Rusia. | UN | ٢١ - يشكل سكان " سامي " اﻷصليون أقلية عرقية في فنلندا والسويد والنرويج وروسيا. |
La violencia también se utiliza contra las mujeres que, según se percibe, forman parte de una minoría étnica económicamente privilegiada. | UN | ويستخدم العنف أيضا لاستهداف النساء اللاتي يعتبرن جزءا من أقلية إثنية متميزة اقتصاديا. |
Difícilmente se puede afirmar que existe una minoría nacional, como quiera que sea que se la defina, que no sea también una minoría étnica o lingüística. | UN | ومن الصعب العثور على أقلية قومية، كيفما تم تحديدها، ليست في الوقت نفسه أقلية إثنية أو لغوية. |
Difícilmente se puede afirmar que existe una minoría nacional, como quiera que sea que se la defina, que no sea también una minoría étnica o lingüística. | UN | ومن الصعب العثور على أقلية قومية، كيفما تم تحديدها، ليست في الوقت نفسه أقلية إثنية أو لغوية. |
Resulta extraño que los nómadas no sean considerados una minoría étnica cuando ellos mismos consideran que sí lo son. | UN | ومن الغريب أنهم لا يُعتبرون أقلية إثنية في الوقت الذي يعتبرون أنفسهم كذلك. |
Cuando una minoría étnica necesita una determinada base cultural y se ve privada de ella, pierde de hecho la posibilidad de disfrutar de su propia cultura. | UN | وحين تكون أقلية إثنية محددة بحاجة إلى أساس ثقافي ما، ويُحرم أفرادها من هذا الأساس، فإنهم يفقدون في الواقع إمكانية التمتع بثقافتهم. |
La autora pertenecía a una minoría étnica, los amhara, que vivían principalmente en los altiplanos centrales de Etiopía. | UN | وتنتمي صاحبة الشكوى إلى أقلية إثنية هي شعب أمهارا الذي يعيش معظم أفراده في الهضاب العليا الوسطى في إثيوبيا. |
En los Estados Unidos, una de cada cinco personas pertenecientes a una minoría étnica o racial experimenta discriminación en el proceso de búsqueda preliminar de vivienda. | UN | ففي الولايات المتحدة، يتعرض واحد من كل خمسة أفراد من أقلية إثنية أو عرقية للتمييز أثناء بحثه الأولي عن مسكن. |
115. Los sami son un pueblo indígena que constituye una minoría étnica en Finlandia, Suecia, Noruega y Rusia. | UN | ٥١١- والسامي هم السكان اﻷصليون الذين يشكلون أقلية إثنية في فنلندا والسويد والنرويج وروسيا. |
La existencia de una minoría étnica, religiosa o lingüística en un determinado Estado Parte exige que esos derechos se establezcan en función de criterios objetivos y no por decisión unilateral del Estado Parte. 5.3. | UN | ووجود أقلية إثنية أو دينية أو لغوية في دولة معينة من الدول اﻷعضاء لا يتوقف على قرار من تلك الدولة الطرف بل يلزم أن يتقرر بموجب معايير موضوعية. |
La legislación no reconoce a los coreanos que viven en el Japón como una minoría étnica, religiosa o lingüística. | UN | وأشار إلى أن القانون لا يعترف بأن الكوريين الذين يعيشون في اليابان يشكلون أقلية عرقية أو دينية أو لغوية. |
Desde el inicio del programa de despliegue voluntario, 165 funcionarios de policía se han trasladado a zonas en las que representan una minoría étnica. | UN | ومنذ بداية برنامج إعادة الانتشار الطوعي انتقل 165 ضابطا إلى مناطق يمثلون فيها أقلية عرقية. |
Con todo, cabe señalar que los delitos contra personas pertenecientes a una minoría étnica no se cometen necesariamente por motivos étnicos. | UN | ومع ذلك يمكن ملاحظة أن الجرائم المرتكبة في حق أشخاص ينتمون إلى أقلية عرقية لم تُرتكب بالضرورة بدافع اعتبارات عرقية. |
En primer lugar, la República Democrática Popular Lao no considera a ningún grupo étnico lao una minoría étnica. | UN | أولا، لا تعتبر جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية أن أية فئة عرقية لاوية أقلية عرقية. |
China está en contra de todo intento de vincular el terrorismo a una región o a una minoría étnica determinadas. | UN | وتعارض الصين أي محاولة لربط الإرهاب بأي منطقة معينة أو مجموعات أقليات إثنية معينة. |
Actualmente los problemas se analizan desde el punto de vista de una mayoría o una minoría étnica, pero no desde el punto de vista de su legitimidad. | UN | واليوم يُنظر إلى المشاكل من زاوية اﻷغلبية أو اﻷقلية العرقية وليس من زاوية شرعيتها. |
17. Algunos individuos o grupos sufren discriminación por más de uno de los motivos prohibidos, por ejemplo las mujeres pertenecientes a una minoría étnica o religiosa. | UN | 17- يواجه بعض أفراد أو مجموعات من الأفراد التمييز لأكثر من سبب محظور، كالنساء المنتميات إلى أقليات عرقية أو دينية. |
Desde hace largos años Sri Lanka es víctima de actos de ofuscada destrucción cometidos por bandas de terroristas que se erigen en libertadores de una minoría étnica. | UN | ١٩ - وأضاف أن سري لانكا تعتبر منذ زمن طويل ضحية أعمال هدم أعمى ترتكبه عصابات ارهابية تدعي أنها محررة إحدى اﻷقليات العرقية. |
El artículo 1 dispone que la pertenencia de " un ciudadano de la República de Belarús a una minoría étnica es una decisión suya personal y libremente adoptada que no entraña consecuencias negativas " . | UN | وتنص المادة ١ من هذا القانون على أن انتماء " مواطن جمهورية بيلاروس ﻷقلية عرقية هو أمر يعتبر اختيارا شخصيا وحرا ولا يجوز أن تترتب على هذا الاختيار أية نتائج ضارة " . |