"una misión conjunta con" - Translation from Spanish to Arabic

    • بعثة مشتركة مع
        
    • ببعثة مشتركة مع
        
    • إجراء مهمة مشتركة مع
        
    El apoyo del personal de ONU-Hábitat comprendió la realización de una misión conjunta con los consultores, y respaldo de la Sede. UN واشتمل الدعم الذي قدمه برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية على بعثة مشتركة مع الاستشاريين ودعم من المقر الرئيسي.
    El procedimiento de acoplamiento fue un ensayo de un sistema piloteado de acoplamiento que podrá ser utilizado en una misión conjunta con los Estados Unidos, en 1995. UN ووفرت عملية الالتحام اختبارا لمنظومة التحام مزودة بطيارين قد تستخدم في بعثة مشتركة مع الولايات المتحدة في عام ١٩٩٥.
    Se realizó una misión conjunta con el Banco Mundial para intensificar la colaboración con la Unión Africana UN أُوفِـدت بعثة مشتركة مع البنك الدولي لتعزيز الشراكة مع الاتحاد الأفريقي
    Asimismo, ofreció llevar a cabo una misión conjunta con el Gobierno del Iraq a fin de evaluar las condiciones para el retorno. UN كما عرضت القيام ببعثة مشتركة مع الحكومة العراقية لتقييم ظروف عودة اللاجئين.
    No obstante, las restricciones presupuestarias impidieron que se llevara a cabo una misión conjunta con la UNIOSIL durante el período a que hace referencia el informe. UN بيد أنه نظرا للقيود التي تفرضها الميزانية لم يكن الاضطلاع ببعثة مشتركة مع مكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون ممكنا خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    27. Solicita al Secretario General que, tras una misión conjunta con la Unión Africana, lo ponga al día, a más tardar el 15 de agosto de 2014, sobre el estado de los preparativos para una transición fluida de autoridad de la MISCA a la MINUSCA para el 15 de septiembre de 2014; UN ٢٧ - يطلب إلى الأمين العام أن يقوم، عقب إجراء مهمة مشتركة مع الاتحاد الأفريقي، بإطلاع مجلس الأمن في أجل أقصاه 15 آب/أغسطس 2014 على آخر المستجدات المتعلقة بمستوى التحضيرات لنقل السلطة بسلاسة من بعثة الدعم الدولية إلى بعثة الأمم المتحدة بحلول 15 أيلول/سبتمبر 2014؛
    El PNUD tomó la iniciativa de establecer una misión conjunta con el Banco Mundial para estudiar los efectos de la asistencia humanitaria sobre el regreso de los refugiados y la capacidad de la economía y la sociedad para absorberlos. UN وأخذ البرنامج اﻹنمائي بزمام مبادرة بعثة مشتركة مع البنك الدولي لدراسة أثر المساعدة اﻹنسانية على عودة اللاجئين وقدرة الاقتصاد والمجتمع على استيعابهم.
    La ONUDI informó también de que tenía prevista una misión conjunta con el PNUMA en 2006 para dar seguimiento a la presentación de los datos de nivel básico y a la ejecución de los proyectos en la Parte. UN وصرحت اليونيدو كذلك بأنها تزمع إيفاد بعثة مشتركة مع اليونيب في عام 2006 لمتابعة الإبلاغ عن بيانات خطوط الأساس وتنفيذ المشروعات لدى الطرف.
    La ONUDI informó también de que tenía prevista una misión conjunta con el PNUMA en 2006 para dar seguimiento a la presentación de los datos de nivel básico y a la ejecución de los proyectos en la Parte. UN وصرحت اليونيدو كذلك بأنها تزمع إيفاد بعثة مشتركة مع اليونيب في عام 2006 لمتابعة الإبلاغ عن بيانات خطوط الأساس وتنفيذ المشروعات لدى الطرف.
    La OPAQ también puso de relieve que seguía trabajando, en una misión conjunta con las Naciones Unidas y con el apoyo de varios Estados partes, en relación con el arsenal de armas químicas de la República Árabe Siria. UN كما أبرزت المنظمة استمرار عملها، في بعثة مشتركة مع الأمم المتحدة وبدعم من دول أطراف عديدة، فيما يختص بمخزونات الأسلحة الكيميائية السورية.
    Las actividades de seguimiento incluyeron la participación en una misión conjunta con un equipo austríaco de expertos de policía para analizar la actual estructura y las necesidades de capacitación de las fuerzas locales de policía en Bosnia y Herzegovina. UN ٧٠ - وشملت أنشطة المتابعة المشاركة في بعثة مشتركة مع فريق من خبراء الشرطة النمساوية في تحليل الهيكل الحالي والاحتياجات التدريبية لقوات الشرطة المحلية في البوسنة والهرسك.
    En septiembre de 2000, el MM organizó, junto con el Organismo Alemán de Cooperación Técnica (GTZ), una misión conjunta con objeto de preparar un seminario sobre la movilización de asociados y recursos en Túnez. UN وفي شهر أيلول/سبتمبر 2000 نظمت الآلية العالمية بعثة مشتركة مع الأمانة، والوكالة الألمانية للتعاون التقني لإعداد حلقة عمل بشأن تعبئة الشركاء والموارد في تونس.
    Tras la participación del Alto Comisionado en una misión conjunta con los Directores Ejecutivos del Programa Mundial de Alimentos (PMA) y el UNICEF, varias delegaciones instaron al ACNUR a establecer lazos de colaboración y a fortalecer los ya existentes con otros organismos y organizaciones regionales, en particular la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo (IGAD) y la Unión Africana. UN وعقب مشاركة المفوض السامي في بعثة مشتركة مع المديرين التنفيذيين لبرنامج الأغذية العالمي واليونيسيف، شجعت عدة وفود المفوضية على مواصلة إقامة الشراكات وتعزيز التعاون القائم مع الوكالات والمنظمات الإقليمية الأخرى، ولا سيما الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية والاتحاد الأوروبي.
    El Grupo también visitó Guinea del 2 al 5 de marzo de 2009, en una misión conjunta con el Grupo de Expertos sobre Côte d ' Ivoire, y Sierra Leona el 12 de mayo de 2009. UN وزار الفريق غينيا أيضا في الفترة من 2 إلى 5 آذار/مارس 2009 في إطار بعثة مشتركة مع فريق الخبراء المعني بكوت ديفوار، كما زار سيراليون في 12 أيار/مايو 2009.
    9. Sudán del Sur: En marzo de 2012 la ONUDI llevó a cabo una misión conjunta con el Organismo Canadiense de Desarrollo Internacional (CIDA) en Sudán del Sur y estudió las posibilidades de aprovechar sinergias en el contexto de ID3A. UN 9- جنوب السودان: أوفدت اليونيدو، في آذار/مارس 2012، بعثة مشتركة مع الوكالة الكندية للتنمية الدولية إلى جنوب السودان، واستكشفت أوجه التآزر المحتملة في سياق مبادرة التنمية.
    La Oficina tiene también previsto celebrar durante el segundo semestre de 2014 una conferencia regional sobre cooperación en la esfera del poder judicial, una misión conjunta con la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios y el ACNUR sobre refugiados congoleños, así como consultas regionales con la sociedad. UN وفي النصف الثاني من عام 2014، يعتزم المكتب أيضا عقد مؤتمر إقليمي بشأن التعاون في سلك القضاء، وإيفاد بعثة مشتركة مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين معنية باللاجئين الكونغوليين، وإجراء مشاورات إقليمية مع المجتمع المدني.
    70. El Relator Especial siente que no haya sido posible, hasta ahora, organizar una misión conjunta con la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer para evaluar la relación entre los casos de violencia contra las mujeres y la falta de goce efectivo de los derechos de opinión, expresión, información, reunión y asociación. UN 70- يأسف المقرر الخاص لأنه لم يتسن حتى الآن تنظيم بعثة مشتركة مع المقرر الخاص المعني بالعنف ضد المرأة من أجل تقييم العلاقة بين حالات العنف ضد المرأة ونقص التمتع الفعلي بحقوق حرية الرأي والتعبير والمعلومات والاجتماع وتكوين الجمعيات.
    29. En noviembre de 1996, la Relatora Especial realizó una misión conjunta con la Oficina de los Ombudsman de la Federación en Bugojno, donde uno de los principales problemas era la cuestión relativa a los derechos de propiedad de la población local. UN ٩٢- وفي تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١، قامت الممثلة الخاصة ببعثة مشتركة مع مكتب أمناء النظام التابعين للاتحاد إلى بوغونيو حيث مسائل الملكية من بين أوجه القلق الرئيسية للسكان المحليين.
    En el mismo contexto, la secretaría participó en una misión conjunta con Portugal llevada a cabo en junio de 2001 a Mozambique, cuya finalidad era apoyar la aplicación de la Convención a nivel nacional. UN وفي السياق ذاته، اشتركت الأمانة في القيام ببعثة مشتركة مع البرتغال إلى موزامبيق في حزيران/يونيه 2001 ترمي إلى دعم تنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني.
    Agradecería información adicional sobre la visita que realizará el Relator Especial y pregunta si sería posible que realizara una misión conjunta con el Relator Especial sobre el derecho de toda persona al disfrute del más alto nivel posible de salud física y mental. UN وقال إن وفده يرجو الحصول على معلومات إضافية عن زيارة المقرر الخاص القادمة وتساءل إن كان من الممكن له القيام ببعثة مشتركة مع المقرر الخاص المعني بحق كل إنسان في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية.
    27. Solicita al Secretario General que, tras una misión conjunta con la Unión Africana, lo ponga al día, a más tardar el 15 de agosto de 2014, sobre el estado de los preparativos para una transición fluida de autoridad de la MISCA a la MINUSCA para el 15 de septiembre de 2014; UN ٢٧ - يطلب إلى الأمين العام أن يقوم، عقب إجراء مهمة مشتركة مع الاتحاد الأفريقي، بإطلاع مجلس الأمن في أجل أقصاه 15 آب/أغسطس 2014 على آخر المستجدات المتعلقة بمستوى التحضيرات لنقل السلطة بسلاسة من بعثة الدعم الدولية إلى بعثة الأمم المتحدة بحلول 15 أيلول/سبتمبر 2014؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more