"una misión del" - Translation from Spanish to Arabic

    • بعثة من
        
    • بعثة تابعة
        
    • بعثة موفدة من
        
    • بعثة صندوق
        
    • بعثة متابعة يقوم بها
        
    • بعثة الوكالة
        
    • بعثة أوفدها
        
    • بعثة قام بها
        
    • وبعثة من
        
    una misión del FIDA visitó Ankara en marzo de 1995 a fin de examinar la intensificación de la cooperación. UN وقامت بعثة من الصندوق بزيارة أنقرة في آذار/مارس ٥٩٩١ وناقشت مع إدارة المركز مسألة تعزيز التعاون.
    Al final de la reunión, se acordó que se enviaría a los representantes del Estado Parte una petición oficial de envío de una misión del Comité a Trinidad y Tabago. UN وفي نهاية الاجتماع تم الاتفاق على أن يوجه الى ممثلي الدولة طلب رسمي ﻹيفاد بعثة من قبل اللجنة الى ترينيداد وتوباغو.
    una misión del FIDA también fue a Cabo Verde en marzo de 1999. UN كذلك أوفدت بعثة من الصندوق إلى الرأس الأخضر في آذار/مارس 1999.
    Asimismo, observamos que se organizó una misión del Consejo de Seguridad visitó cinco países africanos. UN ونلاحظ أيضا أنه تم تنظيم بعثة تابعة لمجلس الأمن لزيارة خمسة بلدان أفريقية.
    En diciembre de 2002 una misión del Consejo visitó Pristina y Belgrado. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2002، زارت بعثة من المجلس بريشتينا وبلغراد.
    La última vez que una misión del Foro visitó el Territorio fue en 2002. UN وكانت آخر بعثة من بعثات هذا المنتدى قد زارت الإقليم في عام 2002.
    El Sr. Pronk sugirió el envío de una misión del Consejo de Seguridad a Nairobi para insistir en este mensaje a las partes. UN واقترح إيفاد بعثة من مجلس الأمن إلى نيروبي تتولى تأكيد هذه الرسالة لدى الأطراف.
    una misión del Consejo de Seguridad visitó el Afganistán. UN قامت بعثة من مجلس الأمن بزيارة أفغانستان.
    Mi Gobierno aprecia el hecho de que, recientemente, haya visitado Mozambique una misión del Consejo de Seguridad, que verificó sobre el terreno la situación de la aplicación del Acuerdo General de Paz y el desempeño de la Operación de las Naciones Unidas en Mozambique (ONUMOZ). UN تقدر حكومتي حق التقدير قيام بعثة من مجلس اﻷمن بزيارة موزامبيق مؤخرا للتحقق على الطبيعة من حالة تنفيذ اتفاق السلم العام وأداء عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق.
    También ha visitado Camboya una misión del Organismo Australiano de Desarrollo Internacional (AUSAID) para evaluar, entre otras cosas, las necesidades en lo que se refiere a la reforma penitenciaria. UN وقد قامت بعثة من وكالة استرالية للمعونة أيضا بزيارة كمبوديا للوقوف على الاحتياجات في مجال إصلاح السجون، من بين أمور أخرى.
    2. En el párrafo 4 de su resolución, el Consejo decidió, con miras a acelerar la aplicación del Plan de Arreglo, enviar una misión del Consejo a la región. UN ٢ - وفي الفقرة ٤ من القرار، قرر مجلس اﻷمن إيفاد بعثة من المجلس الى المنطقة بغية تعجيل تنفيذ خطة التسوية.
    Así, una misión del Centro de Derechos Humanos visitará próximamente Libreville para evaluar las necesidades del Gabón con vistas a establecer un programa de asistencia técnica y de cooperación. UN وهكذا، من المفروض أن تسافر بعثة من مركز حقوق اﻹنسان إلى ليبرفيل قريبا لتقييم احتياجات غابون بغية وضع برنامج للمساعدة التقنية والتعاون.
    una misión del ACNUR visitó El Aaiún del 26 de agosto al 4 de septiembre de 1998 para continuar las negociaciones con el Representante Especial sobre diversas cuestiones de coordinación. UN وزارت بعثة من المفوضية العيون في الفترة من ٢٦ آب/أغسطس إلى ٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨ لمواصلة المناقشات مع الممثل الخاص في عدد من القضايا ﻷغراض التنسيق.
    Ante la evolución de la situación, la Conferencia pidió al Presidente en ejercicio que enviara lo antes posible una misión del Consejo de Mediación y de Seguridad. UN 27 - وإزاء تطور الحالة، فوض المؤتمر الرئيس الحالي أن يرسل في أقرب وقت ممكن بعثة من مجلس الوساطة والأمن.
    El Banco Mundial respondió asimismo de forma positiva, indicando que una misión del Banco Mundial se celebraría simultáneamente y se coordinaría con la misión del PNUD. UN كما كان رد فعـل البنك الدولي إيجابيـا، مشيـرا إلى أن بعثة تابعة للبنك الدولي ستتداخل مـع البعثة وستقوم بالتنسيق معها.
    una misión del Consejo visitó África central y se celebró un seminario con la participación de los miembros no permanentes recién elegidos del Consejo de Seguridad. UN وزارت بعثة تابعة للمجلس وسط أفريقيا، وعُقدت حلقة عمل مع الأعضاء الجدد غير الدائمين المنتخبين في المجلس.
    una misión del FMI visitó Kabul a mediados de febrero para proseguir las negociaciones con el Gobierno. UN وأجرت بعثة موفدة من صندوق النقد الدولي زيارة إلى كابل في منتصف شهر شباط/فبراير لمواصلة المفاوضات مع الحكومة.
    Como ya se indicó, una misión del FMI en 2011 señaló la necesidad de mejorar el acceso a la isla por vía aérea y marítima. F. Transporte, comunicaciones y servicios públicos UN وعلى نحو ما ورد في تقارير سابقة، أشارت بعثة صندوق النقد الدولي التي زارت الإقليم في عام 2011، إلى ضرورة تحسين وسائل الوصول إلى الجزيرة جوا وبحرا.
    El Estado parte también debería aceptar una misión del Relator Especial del Comité para hacer un seguimiento de los dictámenes y discutir las posibles formas y medios de aplicación de sus recomendaciones, a fin de garantizar una cooperación más eficaz con el Comité. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تقبل بعثة متابعة يقوم بها المقرر الخاص المعني بمتابعة آراء اللجنة لمناقشة الصيغ الممكنة لتنفيذ توصيات اللجنة ولإقامة تعاون أكثر فعالية بين الدولة الطرف واللجنة " .
    La UNODC participó como experta jurídica en una misión del OIEA a México que tuvo lugar del 13 al 19 de noviembre para evaluar el marco legislativo y reglamentario en materia nuclear de ese Estado. UN وشارك المكتب بحكم خبرته القانونية في بعثة الوكالة الدولية للطاقة الذرية التي أوفِدت إلى المكسيك في الفترة من 13 إلى 19 تشرين الثاني/نوفمبر لتقييم الإطار التشريعي والرقابي النووي لهذه الدولة.
    El PNUD, a su vez, facilitó una misión del UNIFEM cuyo objetivo era examinar iniciativas orientadas a contener la violencia contra la mujer. UN وقام البرنامج الإنمائي بدوره بتسهيل أمر بعثة أوفدها الصندوق لدراسة المبادرات الرامية إلى وضع حد للعنف ضد المرأة.
    De resultas de una misión del Relator Especial de las Naciones Unidas, el Gobierno de México, con apoyo técnico del UNICEF, estableció una Comisión Nacional y un Plan de Acción contra la explotación sexual comercial y la trata de niños. UN وفي أعقاب بعثة قام بها المقرر الخاص لﻷمم المتحدة، أنشأت حكومة المكسيك، بدعم تقني من اليونيسيف، لجنة وخطة عمل وطنيتين لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري والاتجار باﻷطفال.
    En preparación de la reunión, recientemente visitaron Liberia una misión conjunta del Banco Mundial y el PNUD y una misión del Fondo Monetario Internacional (FMI). UN ولﻹعداد لهذا الاجتماع، قامت بعثة مشتركة من برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي والبنك الدولي وبعثة من صندوق النقد الدولي بزيارة الى ليبريا مؤخرا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more