"una muestra representativa" - Translation from Spanish to Arabic

    • عينة تمثيلية
        
    • عينة تمثل
        
    • عينة ممثلة
        
    • عيّنة تمثيلية
        
    • لعينة تمثيلية
        
    • عينة نموذجية
        
    • العينة الممثلة
        
    • قطاع عريض
        
    • قطاعا جيدا
        
    • لعينة نموذجية
        
    • عيّنة ممثِّلة
        
    • عيِّنة تمثيلية
        
    • عينة ممُثَلة
        
    • عيّنة ممثلة
        
    • عينة أساسية
        
    Se quisiera que las que se citan en el informe sean una muestra representativa de las distintas medidas adoptadas. UN والمراد بالمعلومات التي أوردها التقرير أن تكون عينة تمثيلية توضح مختلف أنواع التدابير التي يجري اتخاذها.
    Estos documentos tenían por objeto ofrecer una muestra representativa de las reclamaciones presentadas contra ella. UN والمقصود من هذه المستندات أن تكون عينة تمثيلية للمطالبات المقدمة ضدها.
    Los que se citan en el informe tienen por objeto constituir una muestra representativa que ilustre la distinta gama de acciones que se están adoptando. UN والمقصود من المعلومات التي اسْتُشْهدَ بها في التقرير تقديم عينة تمثيلية توضح نطاق مختلف الإجراءات التي يجري اتخاذها.
    Desde que el programa se inició en 1991 se han llevado a cabo las revisiones de una muestra representativa de 360 servicios de contratación. UN ومنذ أن بدأ البرنامج عام ١٩٩١، تم استكمال استعراض عينة تمثل الواقع تمثيلاً صادقاً وتتألف من ٠٦٣ وحدة تعيين موظفين.
    Los parámetros de extrapolación se basan en una muestra representativa de más de 300 TBI. UN وتستند معايير القياس إلى عينة ممثلة تضم أكثر من 300 معاهدة استثمار ثنائية.
    A continuación figura una muestra representativa de prácticas innovadoras de Colombia, Etiopía, la India e Irlanda. UN ترد فيما يلي عيّنة تمثيلية لممارسات ابتكارية قدمتها إثيوبيا وأيرلندا وكولومبيا والهند.
    :: Sometieron una muestra representativa de transacciones a amplias pruebas de conformidad; UN :: إجراء فحص فني لعينة تمثيلية مؤلفة من معاملات مختارة؛
    Se someterá a evaluación independiente una muestra representativa de países cuyos programas se han de presentar a la Junta Ejecutiva. UN وستخضع عينة تمثيلية للبلدان المقرر تقديم برامجها إلى المجلس التنفيذي لتقييم مستقل.
    Participaron en йl mбs de 3.000 funcionarios de 106 oficinas en los paнses, lo que supone una muestra representativa amplia a partir de la que se pueden extraer estimaciones bien fundadas. UN وشارك فيه أكثر من 000 3 موظف في 106 من المكاتب القطرية، يُعدون عينة تمثيلية واسعة يمكن استخلاص تقديرات سليمة منها.
    La encuesta se llevó a cabo por medio de un cuestionario normalizado; los 1022 encuestados constituían una muestra representativa de la población de la República de Macedonia. UN واستخدمت الدراسة استبياناً موحداً وشملت عينة تمثيلية لسكان جمهورية مقدونيا تألفت من 022 1 شخصاً أجابوا على الاستبيان.
    Los lugares, que fueron seleccionados en colaboración, constituyen una muestra representativa de las condiciones sobre el terreno, con especial atención a las zonas que han experimentado el conflicto armado y donde todavía hay grupos armados. UN وتوفر المواقع، التي جرى اختيارها بصورة مشتركة، عينة تمثيلية للأحوال على أرض الواقع، مع التركيز بوجه خاص على المناطق التي كانت مسرحا للنزاع المسلح وحيثما لا تزال الجماعات المسلحة موجودة.
    Ambos tipos de encuestas se basan en una muestra representativa que permite la estimación cuantitativa de la seguridad de la tenencia. UN ويستند كلا نوعي الدراسات الاستقصائية إلى عينة تمثيلية تسمح بالتوصل إلى تقديرات كمية لضمان الحيازة.
    Los datos sobre la violencia se recopilaron a partir de una muestra representativa de mujeres de entre 18 y 80 años. UN وقد جرى جمع البيانات المتعلقة بالعنف من عينة تمثيلية لنساء تتراوح أعمارهن بين 18 و 80 سنة.
    Es evidente que no puede esperarse descubrir las verdaderas aspiraciones de los timorenses a menos que se interrogue, o más bien se escuche, a una muestra representativa de la población. UN فمن الواضح أنه لا يمكن اكتشاف التطلعات الحقيقية للتيموريين إلا إذا سئلوا أو باﻷحرى إذا تم اﻹنصات إلى عينة تمثل السكان.
    Se podría convocar una reunión de expertos que asesorara a la Comisión sobre el enfoque metodológico de esos estudios, incluida la selección de una muestra representativa de países en desarrollo, situados en fases diferentes de desarrollo, que sería objeto de tales estudios. UN ويمكن عقد اجتماع للخبراء ﻹسداء النصح الى اللجنة بشأن منهجية إعداد هذه الدراسات، بما في ذلك اختيار عينة تمثل البلدان النامية المشمولة بالدراسات في مختلف مراحل التنمية.
    La información que figura a continuación no incluye la totalidad de las medidas emprendidas, sino que constituye más bien una muestra representativa que indica la coherencia del proceso de reforma iniciado en 1992. UN ولا تشمل القائمة التالية جميع التدابير التي بدئ في اتخاذها، ولكنها باﻷحرى عينة ممثلة تنم عن الطابع المتسق لعملية اﻹصلاح التي انطلقت عام ١٩٩٢.
    3. El equipo visitará una muestra representativa de proyectos/programas. UN ٣ - يزور الفريق عينة ممثلة لﻷنشطة المشاريعية/البرنامجية.
    Una vez las Partes PMA hayan preparado una muestra representativa de PNA, podrán hacerse propuestas específicas para promover esa sinergia; UN وبمجرد قيام الأطراف من أقل البلدان نمواً بإعداد عيّنة تمثيلية لبرامج العمل الوطنية للتكيف، يمكن تقديم مقترحات متميزة لتعزيز هذا التآزر؛
    Se someterá a evaluación independiente una muestra representativa de países cuyos programas se han de presentar a la Junta Ejecutiva. UN وسيتم عمل تقييمات مستقلة لعينة تمثيلية للبلدان التي ستعرض برامجها على المجلس التنفيذي.
    En 1999 y en 2004, Igualdad Ya publicó una muestra representativa de leyes vigentes explícitamente discriminatorias. UN وكانت منظمتنا ' ' المساواة الآن``، أصدرت في عامي 1999 و 2004 عينة نموذجية لقوانين تكرس التمييز على نحو صريح.
    Para seleccionar una muestra representativa es importante comprender la situación socioeconómica y demográfica de la comunidad. UN 20 - إن من المهم فهم الوضع الاجتماعي والاقتصادي والديموغرافي للمجتمع المحلي من أجل اختيار العينة الممثلة.
    Durante sus visitas al terreno, SDD mantuvo una serie de reuniones y entrevistas abiertas con una muestra representativa de la sociedad, así como con representantes gubernamentales. UN وخلال الزيارات الميدانية التي أجرتها هيئة التنمية الميدانية المباشرة، عقدت سلسلة من الاجتماعات المفتوحة والمقابلات مع قطاع عريض من المجتمع وممثلي الحكومة.
    La Directora de la División de América Latina y el Caribe abrió el debate sobre los programas propuestos en la región, diciendo que las propuestas para el Caribe de habla inglesa y neerlandesa, Cuba, el Ecuador, El Salvador, Haití, el Perú y la República Dominicana constituían una muestra representativa de los problemas que enfrentaba la región en materia de población y salud genésica. UN ٢٤٥ - افتتحت مديرة شعبة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي المناقشة بشأن البرامج المقترحة في المنطقة ببيان أن المقترحات المتعلقة بإكوادور وبيرو والجمهورية الدومينيكية والسلفادور وكوبا وهايتي والبلدان الناطقة بالانكليزية والهولندية في البحر الكاريبي، تمثل قطاعا جيدا من السكان وتحديات الصحة اﻹنجابية التي تواجه المنطقة ككل.
    En el cuadro 11 se presenta una muestra representativa de la utilización de los fondos de los servicios de apoyo al desarrollo durante ese período. UN ويتضمن الجدول ١١ موجزا لعينة نموذجية من عمليات استخدام أموال خدمات دعم التنمية خلال تلك الفترة.
    Además, como se señala infra, el mantenimiento de la representación universal es una consideración y sería conveniente que la labor llevada a cabo fuera de un grupo de trabajo llevara aparejada una muestra representativa de las distintas regiones y ordenamientos jurídicos. UN وعلاوة على ذلك، وكما يُشار إليه أدناه، فإنَّ الحفاظ على التمثيل العالمي هو أحد الاعتبارات، ومن المستصوب أن يتضمن العمل المضطَّلع به خارج نطاق الأفرقة العاملة عيّنة ممثِّلة لمختلف المناطق والنظم القانونية.
    Cada trimestre, el Departamento de Censos y Estadística escoge una muestra representativa de 27.000 hogares y entrevista a todos sus integrantes mayores de 15 años. UN ففي كل فصل تختار إدارة التعداد والإحصاء عيِّنة تمثيلية تتألف من 000 27 أسرة، وتُجرى مقابلات مع جميع أفراد الأسر البالغين من العمر 15 عاما فأكثر.
    Examen de los costos de consultores y tecnologías locales e internacionales mediante una muestra representativa de los proyectos de inversión y no relacionados con la inversión y la proporción respectiva de esos costos en relación con los costos totales de los proyectos; UN ' 3` استعراض تكاليف الخبير الاستشاري المحلي والدولي وتكاليف التكنولوجيا في عينة ممُثَلة من المشاريع الاستثمارية والمشاريع غير الاستثمارية وحصص تلك التكاليف بالنسبة لمجموع تكاليف المشروع؛
    En el marco de referencia para la visita sobre el terreno, el equipo se reunirá con una muestra representativa de participantes en las operaciones del programa del UNICEF, entre otros: UN 15 - يلتقي الفريق في إطار الزيارة الميدانية عيّنة ممثلة للمشاركين في عمليات برامج اليونيسيف، بمن فيهم:
    El subtema 2 b) i) se examinará sobre la base de un informe escrito en que figurarán estadísticas sobre las reuniones de una muestra representativa ampliada de órganos. UN سيتم النظر في البند الفرعي ٢ )ب( ' ١ ' على أساس تقرير مكتوب يشمل عينة أساسية موسعة من الهيئات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more