"una mujer de" - Translation from Spanish to Arabic

    • امرأة من
        
    • امرأة في
        
    • امرأة عمرها
        
    • إمرأة من
        
    • امرأة تبلغ من
        
    • امرأة ذات
        
    • إمرأة في
        
    • إمرأة ذات
        
    • امرأة واحدة من
        
    • زواج المرأة التي
        
    • لسيدة من
        
    • سيدة تبلغ من
        
    • سيدة من
        
    • من إمرأة
        
    • فتاة من
        
    una mujer de Ghana presuntamente mantenía ocultos los diamantes en una casa segura en Accra. UN ويزعم أن امرأة من غانا كانت تخفي الماس في مخبأ أمين في أكرا.
    Estaba dispuesta a hablar conmigo porque escuchó de otras víctimas que allí había una mujer de ONU que comprendía su complicada cultura. TED كانت على استعداد للتحدث معي لأنها سمعت من ضحايا أخريات أن هناك امرأة من الأمم المتحدة تفهم ثقافتها المعقدة.
    Inicialmente, se designó a 28 mujeres para formar parte de la Loya Jirga, incluidas una mujer de Helmand y cuatro de Uruzgan. UN وفي المرحلة الأولى، تم انتخاب 28 امرأة في اللويا جيرغا، منهن امرأة واحدة في هلمند وأربع نساء في أوروزغان.
    Según se informa, una mujer de 19 años, Naw Nall Naw, fue violada en banda por un grupo de soldados, antes de ser asesinada. UN وثمة امرأة عمرها ١٩ سنة تدعى ناو نول نال، قيل إن الجنود اغتصبوها جماعة قبل قتلها.
    Varias familias fueron separadas por la fuerza. En un caso, una mujer de Ljubija fue separada a punta de revólver de su marido, sus dos hijos y su madre. UN وقد شتت شمل عدة أسر بالقوة، وفي إحدى الروايات فرقت إمرأة من ليوبيا بتهديد البنادق عن زوجها وطفليها وأمها.
    En el banco del parque se sienta una mujer de 82 años, bien conocida en la comunidad como Abuela Jack. TED الآن، على مقعد الحديقة تجلس امرأة تبلغ من العمر 82 عاما، معروفة أكثر في المجتمع بالجدة جاك.
    Ese hombre me sujetó como si fuera una mujer de la calle. Open Subtitles ذلك الرجل أمسك بى كما لو أننى امرأة من الشارع
    una mujer de Gaza trató de apuñalar a un soldado que resultó herido. UN وقامت امرأة من غزة بمحاولة طعن جندي، فجرحته.
    En otro intento de ataque con arma blanca, una mujer de Belén que blandía un cuchillo acometió a un agente de la Policía Fronteriza que estaba de guardia en la Gruta de Macpelá. UN وفي محاولة طعن أخرى، استلت امرأة من بيت لحم سكينا واندفعت صوب شرطي من شرطة الحدود كان يقوم بالخدمة عند كهف اﻷولياء.
    La policía informó de que se sospechaba de que una mujer de 25 años procedente de Jerusalén, detenida por arrojar piedras contra almacenes y vehículos palestinos en Hebrón, había pegado los carteles. UN وأفادت الشرطة أن شبهة لصق الملصقات الجدارية تحوم حول امرأة من القدس تبلغ من العمر ٢٥ عاما وقد اعتقلت لقيامها برشق المحلات والمركبات الفلسطينية بالحجارة في الخليل.
    Cuando descubrieron mi escondite fingí que era una mujer de etnia bahutu, pero los milicianos respondieron que los bahutus estaban en el frente con ellos. UN وكُشف عن مكمني. وتظاهرت بأنني امرأة من الهوتو. ولكن رجال المليشيات ردوا بأن الباهوتو معهم في المقدمة.
    Por ejemplo, si una mujer de Jerusalén se casa con un hombre de la Ribera Occidental o de otra zona, el marido no tiene derecho a residir en Jerusalén y los hijos del matrimonio no pueden ser registrados en la ciudad. UN فلو تزوجت امرأة من القدس من رجل من الضفة الغربية أو من أي مكان آخر، لن يكون بمقدور الزوج الحصول على تصريح باﻹقامة في القدس، ولن يكون بمقدورها أن تسجل في المدينة سوى أبنائها فقط.
    Acabo de decirle a una mujer de 48 años de edad, que morirá. Open Subtitles كان عليّ أن اخبر امرأة في 48 من عمرها انها ستموت
    Es el hogar de una mujer de 92 años que murió anoche. Open Subtitles هذا منزل امرأة في الثانية والتسعين التي توفيت ليلة الأمس
    A una mujer de 38 años con VIH se le practicaron pruebas cuando estaba detenida en una cárcel del condado. UN وهناك امرأة عمرها 38 سنة كانت مصابة بفيروس نقص المناعة البشري وأجري لها تشخيص بينما كانت معتقلة في سجن محلي.
    Según se dice, una mujer de 16 años de edad permanece en la cárcel de Ta ' iz desde hace más de un año después de la fecha en que supuestamente debía haber sido puesta en libertad. UN ويدعى أن امرأة عمرها 16 سنة ما زالت محتجزة في سجن تعز بعد مرور أكثر من سنة على تاريخ الإفراج عنها.
    Otra mujer comunicó que había pagado 500 marcos alemanes por su nieto, al que se habían llevado del autobús, pero no lo devolvieron; una mujer de otro convoy dijo que había pagado 600 marcos alemanes por su marido, pero aun así se lo habían llevado. UN وأبلغت إمرأة أخرى أنها دفعت ٥٠٠ مارك ألماني من أجل إرجاع حفيدها الذي أخذ من الحافلة، ولكنهم لم يرجعوه؛ وقالت إمرأة من قافلة أخرى إنها دفعت ٦٠٠ مارك ألماني من أجل زوجها ولكنه لم يعد على الرغم من ذلك.
    En Hebrón, una mujer de 50 años fue herida por disparos efectuados por colonos desde un automóvil en marcha. UN وأصيبت امرأة تبلغ من العمر ٥٠ عاما في مدينة الخليل من جراء قيام مستوطنين بإطلاق الرصاص من سيارة مارة.
    Hace unos meses, una mujer de 40 años llegó a la sala de urgencias de un hospital cercano y estaba confundida cuando la trajeron. TED قبل بضعة أشهر, أتت امرأة ذات الـ 40 سنة إلى غرفة الطوارئ في مشفى قريب من مكان سكني, وقد أُحضرت وهي في حالة ضياع.
    una mujer de 36 años ha sido acusada de conspiración para el asesinato. Open Subtitles لقد أتهمت إمرأة في ال36 من العمر لتآمرها في جريمة قتل.
    Si sale con una mujer de senos grandes, se acostará con una de senos pequeños. Open Subtitles الرجل الذي يواعد إمرأة ذات صدر كبير، ينام مع إمراءة ذات صدر صغير.
    En el medio rural, por ejemplo, una mujer de cada tres recorre más de 15 km para llegar al centro sanitario más próximo. UN وفي المناطق الريفية مثلا، تضطر امرأة واحدة من أصل ثلاث نساء قطع 15 كيلومترا من أجل الوصول إلى أقرب مركز صحي.
    Asimismo, el derecho a escoger el cónyuge puede estar restringido en virtud de leyes o prácticas que impidan que una mujer de una determinada religión se case con un hombre que profese una religión diferente o ninguna. UN ويمكن أن يتأثر أيضا حق كل شخص في اختيار زوجه بالقيود التي تفرضها القوانين والممارسات التي تمنع زواج المرأة التي تعتنق دينا معينا برجل لا دين له أو من دين مختلف.
    Acogemos con satisfacción el hecho de que esta gran responsabilidad se ponga en manos de una mujer de un país del sur y, en concreto, de África. UN ونرحب بإسناد هذه المسؤولية الرفيعة لسيدة من أحد بلدان الجنوب، وبخاصة من أفريقيا.
    Entonces esta es una mujer, de 46 años de edad, que padecía cáncer de pulmón recurrente. TED هذه سيدة تبلغ من العمر 46 كانت تعاني من سرطان رئة معاود
    Me complace observar que una mujer de un hermano país asiático nos guíe en el período de sesiones actual. UN وإنني سعيد بأن أرى سيدة من دولة آسيوية شقيقة تقودنا في الدورة الحالية.
    En el campamento de Cegrane en la ex República Yugoslava de Macedonia, la Relatora Especial recibió el siguiente testimonio de una mujer de Glogovac. UN وفي مخيم سغران في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، تلقت المقررة الخاصة البلاغ التالي من إمرأة من غلوفوفيتش.
    Quizás alguien de aquí busque a una mujer de los 80´s. Open Subtitles يمكن ان يكون هناك شخصا يريد فتاة من الثمانيات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more