"una norma de derecho internacional consuetudinario" - Translation from Spanish to Arabic

    • قاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي
        
    • قاعدة في القانون الدولي العرفي
        
    • لقاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي
        
    • إحدى قواعد القانون الدولي العرفي
        
    • كقاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي
        
    • قاعدة من القواعد الدولية العرفية
        
    • قاعدة من قواعد القانون العرفي الدولي
        
    • قاعدة القانون الدولي العرفي
        
    • قاعدة في القانون العرفي الدولي
        
    • لقانون دولي عرفي
        
    • على القانون الدولي العرفي
        
    • قاعدة قانون دولي عرفي
        
    • قاعدة ما من قواعد القانون الدولي العرفي
        
    La jurisprudencia concordante que existe en estos sistemas y las opiniones expresadas por los relatores especiales de las Naciones Unidas ponen de manifiesto la existencia de una norma de derecho internacional consuetudinario. UN ويشهد وجود أحكام متفقة في هذه النظم وفي آراء مقرري اﻷمم المتحدة المعنيين بوجود قاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي.
    Su Gobierno estima que no existe una norma de derecho internacional consuetudinario (lex lata) que resuelva por completo el tema. UN وذكر أن رأي حكومته يتمثَّل في أن ليس ثمة قاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي تنظِّم المسألة ككل.
    El hecho de que una disposición convencional refleje una norma de derecho internacional consuetudinario no impide por sí mismo la formulación de una reserva a esa disposición. UN إن تعبير نص في المعاهدة عن قاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي لا يشكل في حد ذاته عائقاً أمام صوغ تحفظ على ذلك النص.
    Las jurisdicciones nacionales podrían aplicar los mismos criterios cuando se encuentren ante la ausencia de una norma de derecho internacional consuetudinario. UN وقال إن الولاية القضائية الوطنية يمكن أن تطبِّق المعايير نفسها عندما تواجَه بغياب قاعدة في القانون الدولي العرفي.
    Las decisiones de los tribunales nacionales no deben considerarse una práctica del Estado que puede dar lugar a la aparición de una norma de derecho internacional consuetudinario. UN وينبغي ألا تعتبر أحكام المحاكم الوطنية ممارسات للدول يمكن أن تؤدي إلى ظهور قاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي.
    La Comisión ha utilizado diverso material para evaluar la práctica de los Estados a los efectos de determinar la existencia de una norma de derecho internacional consuetudinario. UN اعتمدت اللجنة على طائفة متنوعة من المواد في تقييم ممارسات الدول لأغراض تحديد قاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي.
    La Comisión se ha basado en diversos materiales para determinar el elemento subjetivo a efectos de definir una norma de derecho internacional consuetudinario. UN اعتمدت اللجنة على طائفة متنوعة من المواد في تقييم العنصر الذاتي لأغراض تحديد قاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي.
    Para ello, debe aplicar los criterios que ha establecido reiteradamente para identificar una norma de derecho internacional consuetudinario. UN ولكي تفعل ذلك، يجب على المحكمة تطبيق المعايير التي كرستها مرارا لتحديد قاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي.
    No existe una práctica general u opinio juris en sustento de la conclusión de que ha pasado a ser una norma de derecho internacional consuetudinario. UN ولا توجد ممارسة عامة أو اعتقاد بالإلزام لدعم الاستنتاج القائل بأنه أصبح قاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي.
    6) La Comisión estima que el artículo 21 contiene una norma de derecho internacional consuetudinario. UN )٦( وترى اللجنة أن المادة ١٢ تتضمن قاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي.
    6) La Comisión estima que el artículo 21 contiene una norma de derecho internacional consuetudinario. UN 6) وترى اللجنة أن المادة 21 تتضمن قاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي.
    Es mucho menos claro que dicha consecuencia pueda dimanar de la comprobación de que una norma de un tratado de derechos humanos corresponde a una norma de derecho internacional consuetudinario. UN ويقل عن ذلك كثيراً من حيث الوضوح أن نتيجة من هذا القبيل قد تترتب على اكتشاف أن قاعدة ما من قواعد معاهدات حقوق الإنسان تقابل قاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي.
    Como se mencionó supra, el hecho de que la cantidad de casos que comprende esta práctica sea escasa fue invocada por algunos magistrados de la Corte Internacional de Justicia para considerar que no estaban probados el usus y la opinio juris necesarios para la existencia de una norma de derecho internacional consuetudinario. UN وكما أشير إليه أعلاه، اعتبر بعض القضاة في محكمة العدل الدولية أن هذه الممارسات المتسمة بالندرة لا تقيم الدليل على الممارسة والاعتقاد بالإلزام الضروريين لقيام قاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي.
    " ...19. La norma judicare vel dedere es una norma de derecho internacional consuetudinario expresada por la Asamblea General de las Naciones Unidas y la Comisión de Derecho Internacional. UN ' ' 19 - إن قاعدة المحاكمة أو التسليم قاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي التي عبرت عنها الجمعية العامة للأمم المتحدة ولجنة القانون الدولي.
    Sin embargo, la delegación de los Estados Unidos está convencida, sobre la base de la práctica de su país y de otros Estados, de que no existe una norma de derecho internacional consuetudinario que obligue a un Estado a extraditar o enjuiciar. UN ومع ذلك، فإن وفده لا يزال مقتنعا، على أساس ممارسة الولايات المتحدة والدول الأخرى، بأنه لا توجد أية قاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي ترغم الدول على التسليم أو المحاكمة.
    Así pues, el enfoque de la Secretaría ha consistido en incluir en el presente memorando los elementos de la labor de la Comisión que parecen constituir un esfuerzo para determinar o evaluar la posible existencia o el posible surgimiento de una norma de derecho internacional consuetudinario. UN وبالتالي، عمدت الأمانة إلى أن تدرج في هذه المذكرة عناصر عمل اللجنة التي تشكل فيما يبدو جهدا للتأكد من إمكانية وجود أو نشأة قاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي أو لتقييم تلك الإمكانية.
    Tampoco encuentra base alguna para la afirmación de que exista una norma de derecho internacional consuetudinario que prohíba detener a los solicitantes de asilo, lo que haría arbitraria tal detención. UN كما أنها لا تجد ما يعزز الادعاء بوجود قاعدة في القانون الدولي العرفي تجعل من هذا الاحتجاز بجميع أشكاله احتجازا تعسفيا.
    Personalmente, estoy de acuerdo con la opinión del Comité como declaración de política pero no puedo aceptarla como enunciado de una norma de derecho internacional consuetudinario. UN وإنني شخصيا أوافق على رأي اللجنة كبيان لسياستها العامة ولكن لا أوافق عليه كبيان لقاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي.
    Los preceptos del artículo 21 reflejan los usos de los Estados y, a juicio de la Comisión de Derecho Internacional, encarnan una norma de derecho internacional consuetudinario. UN ويمثل الحكم الوارد في المادة 21 ممارسة الدول ويجسد، في نظر اللجنة، إحدى قواعد القانون الدولي العرفي.
    La opinión de los especialistas sobre este tema está dividida. Geck20, Randelzhofer, Parry, Kunz y Jones no admiten que el requisito del vínculo auténtico constituya una norma de derecho internacional consuetudinario. UN 112 - وتختلف آراء الأكاديميين بشأن هذه المسألة، حيث أن غيك() وراندلزوفر() وباري() وكونز() وجونز() لا يقبلون شرط الصلة الحقيقية كقاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي.
    Es preciso, pues, recordar que el artículo 54 de la Convención de Viena, que constituye además una norma de derecho internacional consuetudinario, prevé que " el retiro de una Parte podrá tener lugar conforme a las disposiciones del Tratado " . UN 8 - وبناءً على ذلك، ينبغي الإشارة إلى أن المادة 54 من اتفاقية فيينا، التي تعد أيضاً قاعدة من القواعد الدولية العرفية تنص على أنه " يجوز لأي طرف الانسحاب وفق أحكام المعاهدة " .
    El objetivo era ofrecer orientación a todo el que se enfrentara a la tarea de probar la existencia de una norma de derecho internacional consuetudinario, en particular los legos en derecho internacional público. UN فالهدف هو إرشاد الجميع، ولا سيما غير الخبراء في مجال القانون الدولي العام الذين تواجههم مهمة البتّ في وجود أو عدم وجود قاعدة من قواعد القانون العرفي الدولي.
    La Comisión no debería asignar el mismo valor a la práctica de los actores no estatales, ya que las contribuciones de un grupo de expertos a la identificación de la práctica de los Estados, sin mediar la aprobación de estos, no pueden considerarse una prueba de la existencia de una norma de derecho internacional consuetudinario. UN وينبغي أن تتجنب اللجنة إضفاء القيمة ذاتها على ممارسة الجهات الفاعلة من غير الدول، نظرا لأن مساهمات فريق من الخبراء في تحديد ممارسة الدولة، مع عدم وجود موافقة من جانب الدولة، لا يمكن اعتباره برهانا على وجود قاعدة القانون الدولي العرفي.
    8.8 El abogado reafirma que existe una norma de derecho internacional consuetudinario en el sentido de que los solicitantes de asilo no deben ser detenidos por períodos prolongados y que las declaraciones de los órganos internacionales competentes, como la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR), así como la práctica de otros Estados, apuntan a la existencia de esa norma. UN ٨-٨ ويؤكد المحامي مجددا أن هناك قاعدة في القانون العرفي الدولي تقضي بعدم احتجاز طالبي اللجوء لفترات طويلة، وأن إعلانات الهيئات الدولية الموثوق بها، مثل مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين وممارسات الدول اﻷخرى كلها تشير إلى وجود هذه القاعدة.
    También se afirma que el Convenio era prueba de que en ese momento existía una norma de derecho internacional consuetudinario. UN ويحتج أيضا بأن هذه الاتفاقية تمثل دليلا على القانون الدولي العرفي القائم آنذاك.
    La Comisión reconoció la existencia entre los Estados miembros de la OEA de una norma regional de jus cogens que prohibía la ejecución de delincuentes juveniles y se refirió a la aparición de una norma de derecho internacional consuetudinario que establecía los 18 años como la edad mínima para la imposición de la pena capital. UN واعترفت اللجنة بوجود قاعدة قطعية إقليمية لدى الدول اﻷعضاء في منظمة الدول اﻷمريكية تحظر إعدام اﻷحداث الجانحين وأشارت إلى ظهور قاعدة قانون دولي عرفي تحدد سن ٨١ سنة كسن أدنى للسن لفرض عقوبة اﻹعدام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more