"una norma general sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • قاعدة عامة بشأن
        
    • أي قاعدة عامة
        
    • قاعدة عامة تتعلق
        
    Sería difícil establecer una norma general sobre la indemnización de las pérdidas causadas por un hecho que, de no mediar determinada circunstancia, sería ilícito. UN ومن الصعب وضع قاعدة عامة بشأن التعويض عن الخسائر التي يتسبب فيها فعل يُعتبر غير مشروع لولا وجود ظرف معين.
    Sería difícil establecer una norma general sobre la indemnización de las pérdidas causadas por un hecho que, de no mediar determinada circunstancia, sería ilícito. UN ومن الصعب وضع قاعدة عامة بشأن التعويض عن الخسائر التي يتسبب فيها فعل يُعتبر غير مشروع لولا وجود ظرف معين.
    Sería difícil establecer una norma general sobre la indemnización de las pérdidas causadas por un hecho que, de no mediar determinada circunstancia, sería ilícito. UN ومن الصعب وضع قاعدة عامة بشأن التعويض عن الخسائر التي يتسبب فيها فعل يُعتبر غير مشروع لولا وجود ظرف معين.
    Por ejemplo, existe una norma general sobre la libertad de circulación pero no hay ninguna garantía explícita contra el retorno forzoso de los desplazados internos a los lugares de riesgo. UN فمثلاً ثمة قاعدة عامة بشأن حرية الحركة ولكن لا يوجد ضمان صريح ضد العودة القسرية للمشردين إلى أمكنة الحظر.
    Su delegación considera que una norma general sobre la atribución de comportamiento a las organizaciones internacionales debe incluir una referencia a las " reglas de la organización " ; éstas no pueden diferenciarse claramente del derecho internacional y pueden ofrecer información importante sobre las obligaciones de las organizaciones internacionales, así como sobre las competencias de los diversos órganos de una organización. UN 53 - وأضاف أن وفده يرى أن أي قاعدة عامة لنسبة أي سلوك إلى منظمات دولية ينبغي أن تتضمن إشارة إلى " قواعد المنظمة " ؛ إذ لا يمكن تمييز هذه الأخيرة بوضوح عن القانون الدولي ويمكن أن توفِّر معلومات هامة عن التزامات المنظمات الدولية وعن اختصاصات شتى أجهزة المنظمة.
    No se debe incluir una norma general sobre conexión territorial entre las causales de limitación, pero debe dejarse en claro que el agotamiento de los recursos internos no es necesario si los efectos del daño se producen fuera del territorio del Estado demandado, como en el caso de daños ambientales transfronterizos. UN وثمة قاعدة عامة تتعلق بالصلة الإقليمية وينبغي ألا تكون مشمولة من بين أسس التحديد، ولكن ينبغي أن يكون واضحاً أن استنفاد سُبُل للانتصاف المحلية ليس مطلوباً إذا كان أثر الإيذاء يقع خارج إقليم الدولة المدعي عليها، مثلما في حالة الضرر البيئي العابر للحدود.
    Sería difícil establecer una norma general sobre la indemnización de las pérdidas causadas por un hecho que sería ilícito de no mediar determinada circunstancia. UN وسيصعب وضع قاعدة عامة بشأن التعويض عن الخسائر الناجمة عن فعل كان سيكون غير مشروع لولا قيام ظرف معين.
    Se indicó que ciertas jurisdicciones habían adoptado una norma general sobre la subordinación de los créditos internos de un grupo, cuyo efecto era situar tales créditos en un rango inferior a los de los acreedores no garantizados. UN وأُشيرَ إلى أن بعض الولايات القضائية اعتمدت قاعدة عامة بشأن تخفيض رتبة المطالبات فيما بين أعضاء المجموعة، وتمثّل أثر تلك القاعدة في جعل تلك المطالبات أدنى رتبة من مطالبات الدائنين غير المضمونين.
    En cuanto a las declaraciones interpretativas, no existe una norma general sobre el valor del silencio como modo de reaccionar, ni existe una expectativa legítima general de una reacción expresa. UN أما فيما يتعلق بالإعلانات التفسيرية، فلا توجد قاعدة عامة بشأن قيمة السكوت كوسيلة من وسائل الرد، ولا يوجد توقع مشروع عام لما يشكل ردا صريحا.
    No obstante, si se produce algún conflicto, no sería procedente establecer una norma general sobre prioridad. UN ولكن إذا كان هناك تعارض بينها، فلن يكون من الصواب اشتراط قاعدة عامة بشأن الأولوية.
    El Comité debería establecer una norma general sobre una fecha límite de entre tres y cinco años para la presentación de informes ulteriores con el objetivo de evitar la arbitrariedad. UN وينبغي للجنة إرساء قاعدة عامة بشأن تحديد موعد نهائي يتراوح ما بين ثلاث وخمس سنوات لتقديم التقارير التالية لتجنب ظاهرة التعسف.
    En lo que respecta a las declaraciones interpretativas, no existe una norma general sobre el valor del silencio como instrumento declarativo ni tampoco una expectativa legítima general de una reacción expresa a una declaración de ese tipo. UN وفيما يتعلق بالإعلانات التفسيرية، لا توجد قاعدة عامة بشأن قيمة السكوت باعتباره وسيلة للإعلان ولا يوجد توقع مشروع عام بصدور رد فعل صريح إزاء هذا الإعلان.
    El Gobierno de la República de Polonia considera que la referencia a las " reglas de la organización " sería útil cuando se tratara de la elaboración de una norma general sobre la atribución de conducta de las organizaciones internacionales. UN تعتقد حكومة جمهورية بولندا أن الإشارة إلى " قواعد المنظمة " ستكون مفيدة عندما يحين وضع قاعدة عامة بشأن إسناد تصرف المنظمات الدولية.
    Es cierto que la propia Convención no contiene una norma general sobre la suspensión o terminación de la aplicación provisional de los tratados, pues sólo trata del caso de terminación de la aplicación provisional de un tratado por la intención declarada de un Estado de no convertirse en parte en él. UN وفي الواقع فإن الاتفاقية نفسها لا تشمل بطبيعة الحال قاعدة عامة بشأن تعليق أو إنهاء التطبيق المرحلي للمعاهدات بل إنها تعالج فقط الحالة التي تشهد التطبيق المؤقت لمعاهدة ما وقد تم إنهاء العمل به بفعل النية المعلنة لدولة ما بأن لا تصبح طرفاً في تلك المعاهدة.
    Ese plan más ambicioso no pudo materializarse por varios motivos, en particular por las dificultades encontradas para formular de forma adecuada una norma general sobre el derecho intertemporal y por la resistencia de los Estados, durante la Conferencia de Viena, a aceptar una norma explícita sobre la modificación informal de los tratados mediante prácticas ulteriores. UN وقد تعذَّر تحقيق هذه الخطة الأكثر طموحاً وذلك لأسباب مختلفة، وبخاصة الصعوبات المتمثلة في القيام بطريقة مناسبة بصياغة قاعدة عامة بشأن قانون الانتقالية الزمنية وما أبدته الدول من مقاومة خلال مؤتمر فيينا لقبول قاعدة صريحة بشأن التعديل غير الرسمي للمعاهدات على أساس الممارسة اللاحقة.
    69. El Grupo de Trabajo acordó que, por el momento, no era necesario preparar una norma general sobre la participación del emisor del documento electrónico transferible durante la circulación del documento. UN 69- واتَّفق الفريق العامل على أنه لا يلزم، في الوقت الحاضر، إعداد قاعدة عامة بشأن مشاركة مُصدِر السجل الإلكتروني القابل للتحويل أثناء تداول ذلك السجل.
    En segundo lugar, el autor no debe haber tenido justificación suficiente para actuar de esa manera Según Clerk y Lindsell on Torts (17ª edición, Londres, 1994), 1218 “es imposible enunciar una norma general sobre la índole de esta excepción”. UN )٨( استنادا إلى مؤلف Clerk & Lindsell on Torts (17th ed, London: 1994), 1218، فإنه " يستحيل وضع قاعدة عامة بشأن طبيعة هذا الدفع " .
    382. En otra propuesta se pedía la inclusión de una norma general sobre las condiciones de validez de esos actos, a saber, si su contenido era materialmente posible, si estaban permitidos por el derecho internacional, si la manifestación de voluntad adolecía de algún vicio, si la manifestación de voluntad era de conocimiento público y si había intención de producir efectos jurídicos en el plano internacional. UN 382- ودعا اقتراح آخر إلى إضافة قاعدة عامة بشأن شروط صحة هذه الأفعال، أي ما إذا كان مضمونها ممكنا ماديا، وما إذا كانت مباحة في القانون الدولي، وما إذا كانت هناك عيوب في التعبير عن الإرادة، وما إذا كان المقصود من التعبير عن الإرادة هو العلانية، وما إذا كان المقصود هو ترتيب آثار قانونية على الصعيد الدولي.
    Hubo acuerdo general en que en una norma general sobre atribución debía incluirse una referencia a las " reglas de la organización " como supuesto básico para la atribución de la conducta a la organización, posiblemente en un párrafo aparte. UN 49 - كان هناك اتفاق واسع على أن أي قاعدة عامة عن الإسناد ينبغي أن تشتمل على إشارة إلى " قواعد المنظمة " بصفتها الافتراضي الأساسي الذي يشكل أساسا لإسناد التصرف إلى المنظمة، وقد يكون ذلك في فقرة منفصلة.
    En el párrafo 1 se establece una norma general sobre las contramedidas que toman las organizaciones internacionales, en tanto que en el párrafo 2 se aborda el caso especial de las contramedidas que toma una organización contra alguno de sus miembros. UN 65 - وتنص الفقرة 1 على قاعدة عامة تتعلق بالتدابير المضادة التي تتخذها المنظمات الدولية، في حين أن الفقرة 2 تتناول الحالة الخاصة للتدابير المضادة التي تتخذها منظمة ضد أحد أعضائها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more