"una norma imperativa" - Translation from Spanish to Arabic

    • قاعدة آمرة
        
    • قاعدة قطعية
        
    • لقاعدة آمرة
        
    • قاعدة من القواعد الآمرة
        
    • إحدى القواعد القطعية
        
    • بقاعدة قطعية
        
    • قاعدة من القواعد القطعية
        
    • قاعدة حتمية
        
    • بقاعدة آمرة
        
    • إحدى القواعد الآمرة
        
    • القاعدة القطعية
        
    • قاعدة إلزامية
        
    • لإحدى القواعد القطعية
        
    • لقاعدة قطعية
        
    Acto unilateral contrario a una norma imperativa de derecho internacional (jus cogens) UN العمل الانفرادي المتعارض مع قاعدة آمرة من قواعد القانون الدولي
    Un Estado o una organización internacional no puede formular una reserva a la disposición de un tratado que enuncia una norma imperativa del derecho internacional general. UN لا يجوز للدولة أو المنظمة الدولية أن تبدي تحفظا على حكم ينص على قاعدة آمرة من قواعد القانون الدولي العمومي في معاهدة.
    Sin embargo, al entrar en vigor una norma imperativa que prohibía la esclavitud, no podía haber, evidentemente, devolución de esclavos. UN ولكن اذا دخلت قاعدة قطعية تحظر الرق حيز التنفيذ فإنه لا يمكن بداهة أن يكون هناك أي ارجاع للعبيد.
    Sin embargo, la relación secundaria de responsabilidad que surge queda sin efecto en ciertos casos determinados en virtud de una norma imperativa ulterior. UN ومع ذلك فإن العلاقة الثانوية للمسؤولية الناشئة عنها تلغيها قاعدة قطعية لاحقة في بعض الحالات المعينة.
    También ha planteado debates considerables la cuestión de cómo puede reemplazar una norma imperativa a otra. UN ومما أثار أيضا كثيرا من المناقشات مسألة كيف يمكن لقاعدة آمرة أن تحل محل أخرى.
    De alguna manera, esta cuestión se encontraría directamente relacionada también con el apartado siguiente, relativo a la presunta nulidad de un acto unilateral que resultase contrario a una norma imperativa. UN وترتبط هذه المسألة نوعا ما بالجزء التالي المتعلق ببطلان الأعمال الانفرادية التي تتعارض مع قاعدة من القواعد الآمرة.
    Además, la prohibición de la tortura también se considera una norma imperativa de derecho internacional, es decir, una norma de jus cogens. UN 376 - وإضافة إلى ذلك، يعتبر حظر التعذيب أيضا إحدى القواعد القطعية للقانون الدولي، أو هو بعبارة أخرى قاعدة آمرة.
    Tratados que estén en oposición con una norma imperativa UN المعاهدات التي تتعارض مع قاعدة آمرة من قواعد
    El derecho a la igualdad de remuneración es a la vez un derecho fundamental y una norma imperativa del derecho civil. UN فالحق في تقاضي أجر متساو يعتبر حقاً أساسياً فضلاً عن كونه قاعدة آمرة في القانون المدني.
    Un acto unilateral contrario a una norma imperativa de derecho internacional es nulo, y ello en forma absoluta. UN فالعمل الانفرادي الذي يتعارض مع قاعدة آمرة من قواعد القانون الدولي هو عمل باطل بطلانا مطلقا.
    En el segundo contexto, estaríamos ante la contradicción del acto con una norma imperativa de derecho internacional. UN وفي السياق الأخير، نكون بصدد حالة يتعارض فيها العمل مع قاعدة آمرة من قواعد القانون الدولي.
    Algunas de ellas se relacionan con la manifestación de voluntad, mientras que otras se refieren a su carácter contrario a una norma imperativa o una decisión del Consejo de Seguridad. UN ويتعلق بعضها بالتعبير عن الإرادة، بينما يتعلق البعض الآخر بالتعارض مع قاعدة آمرة أو مع قرار لمجلس الأمن.
    La ilicitud de un hecho de un Estado quedará excluida si, en las circunstancias del caso, el hecho es exigido por una norma imperativa de derecho internacional general. UN تنتفي صفة عدم المشروعية عن فعل الدولة إذا كان ذلك الفعل تقتضيه في هذه الظروف قاعدة قطعية من قواعد القانون الدولي العام.
    El acto unilateral no debía ser contrario a una norma imperativa de derecho internacional (jus cogens). UN فالفعل الانفرادي يجب ألا يتعارض مع قاعدة قطعية من قواعد القانون الدولي.
    40. Destaca que la prohibición de la discriminación racial es una norma imperativa del derecho internacional que no admite excepción; UN 40- تشدد على أن حظر التمييز العنصري قاعدة قطعية آمرة من قواعد القانون الدولي لا يجوز مخالفتها؛
    40. Destaca que la prohibición de la discriminación racial es una norma imperativa del derecho internacional que no admite excepción; UN 40- تشدد على أن حظر التمييز العنصري قاعدة قطعية آمرة من قواعد القانون الدولي لا يجوز مخالفتها؛
    Se propuso igualmente considerar que no era válida una declaración interpretativa contraria a una norma imperativa de derecho internacional general. UN كما اقتُرح اعتبار الإعلان التفسيري المخالف لقاعدة آمرة من قواعد القانون الدولي العام إعلاناً جائزاً.
    Sin embargo, es preciso establecer una excepción para el caso de que las reglas pertinentes de la organización estén en conflicto con una norma imperativa. UN غير أنه يتعين إقرار استثناء في الحالة التي تتعارض فيها القواعد ذات الصلة مع قاعدة من القواعد الآمرة.
    El Relator Especial observa que la prohibición de los crímenes de lesa humanidad está consagrada en el derecho internacional consuetudinario y se considera una norma imperativa o jus cogens, lo que significa que la comunidad internacional de Estados acepta la prohibición como norma que no admite nunca excepción alguna. UN ويلاحظ المقرر الخاص أن حظر الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية مكرس في القانون العرفي الدولي، ويعتبر أنه يشكل إحدى القواعد القطعية أو القواعد الآمرة، أي أن الحظر يحظى بقبول المجتمع الدولي للدول بوصفه قاعدة لا يسمح بالتحلل منها في أي وقت كان.
    En efecto, la libertad de elegir bien podría ser incompatible con la prohibición de derogar una norma imperativa mediante un acuerdo entre Estados. UN بل إن حرية الاختيار قد لا تكون متوافقة مع حظر اﻹخلال بقاعدة قطعية باتفاق بين الدول.
    El Grupo de Trabajo concluyó que la prohibición de todas las formas de detención arbitraria formaba parte del derecho internacional consuetudinario y constituía una norma imperativa o de ius cogens. UN وخلص الفريق العامل إلى أن حظر جميع أشكال الحرمان التعسفي من الحرية يشكل جزءاً من القانون الدولي العرفي ويشكل قاعدة من القواعد القطعية أو الآمرة.
    El desarrollo se ha convertido así en una norma imperativa de la política pública internacional. UN ومن ثم أصبحت التنمية قاعدة حتمية في السياسة الدولية العامة.
    El criterio de la compatibilidad de una reserva con el objeto y fin de un tratado no era aplicable cuando la reserva afectaba directa o indirectamente a una norma imperativa de derecho internacional. UN ولا يسري معيار توافق التحفظ مع غرض المعاهدة ومقصدها عندما يمس التحفظ بقاعدة آمرة من قواعد القانون الدولي مسا مباشرا أو غير مباشر.
    Estas disposiciones tan sólo estipulaban que las obligaciones convencionales deben considerarse nulas si su propósito contradice una norma imperativa de derecho internacional. UN فكل ما تنص عليه هذه الأحكام هو اعتبار الالتزامات بموجب المعاهدات باطلة ولاغية إذا كان الغرض منها يتعارض مع إحدى القواعد الآمرة من القانون الدولي.
    Es evidente que si una norma imperativa no puede ser vulnerada por dos Estados mediante un tratado, tampoco puede ser vulnerada por una medida unilateral en forma de contramedida. UN ومن الواضح أن القاعدة القطعية التي لا تخضع للانتقاص منها فيما بين دولتين حتى عن طريق معاهدة، لا يجوز الانتقاص منها بإجراء من طرف واحد يتخذ شكل تدبير مضاد.
    Esto constituye una norma imperativa del derecho internacional. UN وهذا يشكل قاعدة إلزامية في القانون الدولي.
    Además, las objeciones no deben menoscabar el objeto y el fin del tratado ni ser incompatibles con una norma imperativa de derecho internacional. UN وإضافة إلى ذلك، يجب ألا تقوض الاعتراضات موضوع المعاهدة والغرض منها، أو أن تكون مخالفة لإحدى القواعد القطعية للقانون الدولي.
    e) A cualquier otro comportamiento que contravenga a una norma imperativa de derecho internacional general. UN )ﻫ( أي سلوك آخر يكون مخالفا لقاعدة قطعية من قواعد القانون الدولي العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more