"una norma internacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • معيار دولي
        
    • قاعدة دولية
        
    • معيارا دوليا
        
    • معياراً دولياً
        
    • المعيار الدولي
        
    • لمعيار دولي
        
    • كعُرف دولي
        
    • وضع معيار قانوني دولي
        
    • بمعيار دولي
        
    Las Naciones Unidas no deben escatimar esfuerzos para establecer una norma internacional de derechos humanos. UN ويجب على اﻷمم المتحدة أن تدخر جهدا من أجل ارساء معيار دولي لحقوق الانسان.
    Durante ese período, se celebraron universalmente su eficacia para detener la proliferación y su papel en la creación de una norma internacional para lograr ese objetivo. UN وخلال تلك الفترة، حظيت فعاليتها في وقف الانتشار ودورها في وضع معيار دولي لتحقيق هذا الهدف، باﻹطراء على الصعيد العالمي.
    En verdad, por primera vez en la historia tenemos una norma internacional escrita acerca de lo que es bueno y lo que es malo. UN والواقع أنه أصبح لدينا ﻷول مرة معيار دولي مكتوب لما هو حسن وما هو سيء.
    Debería estudiarse seriamente la posibilidad de elaborar y establecer una norma internacional sobre el tratamiento que los Estados han de dar a las reservas de material excedente. UN وينبغي إيلاء اعتبار جدي لاستحداث وإرساء قاعدة دولية للدول في معالجة مسألة مخزونات المواد الفائضة.
    La no proliferación de las armas de destrucción en masa se ha convertido en una norma internacional aceptada por la mayoría de los países. UN وأصبح عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل قاعدة دولية مقبولة من معظم البلدان.
    Sin embargo, las Reglas de Beijing no establecieron una norma internacional para la edad de responsabilidad penal. UN غير أن قواعد بيجينغ لم تحدد معيارا دوليا لسن المسؤولية الجنائية.
    Proporcionarlas a un organismo internacional implica que,como mínimo, deben retocarse para que se conformen a una norma internacional; si no se lo hace ésta se altera o se desatiende. UN ويتضمن تقديمها ﻷي وكالة دولية أنها قد تضغط لتوائم معيارا دوليا لولاها لكان عدل أو صرف النظر عنه.
    Por consiguiente, hay una norma internacional aceptable para la reunión y la clasificación de datos a fin de realizar comparaciones internacionales e inter-temporales. UN وبالتالي يتوفر معيار دولي مقبول لجمع البيانات وتصنيفها ﻷغراض المقارنات الدولية والمقارنات بين الفترات الزمنية.
    En realidad, el Comité debe tratar de establecer una norma internacional que pueda utilizarse en situaciones en que se suspenden derechos consagrados en los tratados . UN وعلى اللجنة أن تجاهد لوضع معيار دولي يكون له تأثيره في الأوضاع التي يحدث فيها وقف للحقوق التي جاءت في معاهدات.
    Hablando con propiedad, la instauración de una norma internacional presupone un apoyo generalizado de la comunidad internacional a dicha norma. UN إن إنشاء معيار دولي يفترض مسبقا، على وجه الدقة، بأن هناك تأييدا واسعا ضمن المجتمع الدولي لذلك المعيار.
    Nigeria valora y encomia el papel de la Organización Internacional del Trabajo en cuanto a ofrecer una norma internacional para la protección de los migrantes. UN وتقدر نيجيريا دور منظمة العمل الدولية في توفير معيار دولي لحماية المهاجرين وتنوه به.
    Singapur apoya y seguirá apoyando la labor encaminada a lograr una norma internacional común para el control de las importaciones, las exportaciones y las transferencias de armas convencionales. UN إن سنغافورة تدعم وستواصل دعم العمل على وضع معيار دولي مشترك لمراقبة استيراد الأسلحة التقليدية وتصديرها ونقلها.
    Dieciséis años sucesivos de infracciones sin rendición de cuentas han contribuido a una norma internacional de incumplimiento. UN وساهم وقوع انتهاكات طيلة ست عشرة سنة متتابعة دون مساءلة في نشوء معيار دولي بعدم الامتثال.
    Es la primera vez que un instrumento internacional prevé el funcionamiento complementario de mecanismos nacionales e internacionales para hacer aplicar una norma internacional a nivel de los países. UN وهذه هي أول مرة يتضمن فيها صك دولي تنفيذ آليات وطنية ودولية على نحو تكميلي من أجل تطبيق قاعدة دولية على صعيد البلدان.
    Sin embargo, la abolición de la pena de muerte no es todavía una norma internacional aceptada. UN غير أنها ترى أن عقوبة الإعدام لا تشكل حتى الآن قاعدة دولية مقبولة.
    Si la responsabilidad de proteger se convierte en una norma internacional que pueda impedir la impunidad y de ese modo esos crímenes, no se verá empañada por sospechas de programas nacionales ni, peor aún, por la palabrería política. UN ولكي تصبح مسؤولية الحماية قاعدة دولية يمكنها أن تردع الإفلات من العقاب وتمنع بالتالي وقوع هذه الجرائم، فإنه لا يمكن تلطيخ صورتها بشبهات حول خطط داخلية أو، الأسوأ من ذلك، بشبهات التباهي السياسي.
    También ha establecido una norma internacional. UN كما أن الاتفاقية وضعت أيضا معيارا دوليا.
    Sin embargo, Mediante la ratificación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, el gobierno ha proporcionado una norma internacional sobre la cual pueden prosperar los derechos de la mujer. UN بيد أن الحكومة قد وضعت معيارا دوليا يمكن به تعزيز حقوق المرأة من خلال التصديق على الاتفاقية.
    Ello pone claramente de manifiesto que la Convención sobre la prohibición de minas se está convirtiendo en una norma internacional que surte efectos más allá de los Estados Partes en la Convención. UN وهذا يدلل بجلاء على أن اتفاقية حظر الألغام قد أصبحت معيارا دوليا يتجاوز أثره العضوية في الاتفاقية.
    Ello ilustra claramente que la Convención sobre la prohibición de las minas antipersonal se está convirtiendo en una norma internacional, que aplican no sólo los Estados Partes en ella. UN ويبين ذلك بوضوح أن اتفاقية حظر الألغام في طريقها إلى أن تصبح معياراً دولياً تأخذ به جهات غير أعضاء في الاتفاقية.
    El artículo 4 es precisamente una norma internacional y, por consiguiente, podría ser el fundamento para interponer acciones judiciales ante la Corte Internacional de Justicia. UN والمادة 4 هي هذا المعيار الدولي بالضبط وبالتالي فإنها تصلح أساساً لرفع قضايا أمام محكمة العدل الدولية.
    La Organización Internacional de Normalización está contemplando la posibilidad de utilizar ese parámetro de base para una norma internacional. UN وتعتبره المنظمة الدولية للتوحيد القياسي أساساً لمعيار دولي.
    13. Aunque el TPCE no ha entrado en vigor, ha quedado establecido firmemente como una norma internacional poderosa contra nuevos ensayos nucleares. UN 13 - وتابع حديثه قائلا إنه على الرغم من أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لم تدخل حيَز النفاذ فإنها قد ترسَّخت تماما كعُرف دولي قوي ضد إجراء المزيد من الاختبارات النووية.
    f) En el párrafo 8 de la parte dispositiva, se sustituyó " Reafirma " por " Reconoce la pertinencia de " y se eliminó la frase " en particular la presentación de un documento conceptual que exponga las opciones para la realización del derecho al desarrollo y su viabilidad, entre otras cosas, una norma internacional de carácter vinculante " ; UN (و) في الفقرة 8 من المنطوق، جرت الاستعاضة عن عبارة ' ' تؤكد من جديد`` بعبارة ' ' تسلم بجدوى``، وشُطبت عبارة ' ' ولا سيما تقديم وثيقة مفاهيمية تحدد الخيارات المتاحة لتنفيذ الحق في التنمية ومدى جدواها، ومنها من بين أمور أخرى وضع معيار قانوني دولي ذي طابع ملزم``؛
    Esta es una norma internacional que prevalece sobre el derecho interno y cuya aplicabilidad directa no plantea ninguna duda. UN ويتعلق الأمر في هذا الصدد بمعيار دولي له الأسبقية على القانون المحلي ولا شك في قابلية تطبيقه بشكل مباشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more