"una nota informativa sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • مذكرة معلومات عن
        
    • مذكرة إعلامية بشأن
        
    • مذكرة إعلامية عن
        
    • مذكرة معلومات بشأن
        
    • مذكرة إحاطة بشأن
        
    • مذكرة إحاطة عن
        
    • مذكرة تصورية
        
    Medidas del El ACNUR ha publicado una nota informativa sobre las UN اﻹجراء الذي اتخذته أصدرت المفوضية مذكرة معلومات عن اﻷنشطة المضطلــع بهــا للاحتفــال بالذكـرى
    El Consejo de Administración ha pedido que se le presente un informe de seguimiento y una nota informativa sobre las consecuencias en el pago de las indemnizaciones, para su examen en su próximo período de sesiones. UN وطلب مجلس الإدارة متابعة الموضوع وإعداد مذكرة معلومات عن تبعات دفع التعويضات، لكي ينظر فيها في جلسته القادمة.
    He dejado una nota informativa sobre esa conferencia al fondo de la sala para toda delegación interesada en la cuestión. UN وقد تركت مذكرة إعلامية بشأن هذا المؤتمر في آخر القاعة لأي وفود مهتمة بهذا الموضوع.
    El Consejo pidió a la secretaría que preparara una nota informativa sobre esas cuestiones y decidió que la cuestión se examinara posteriormente en una reunión oficiosa del Grupo de Trabajo. UN وطلب مجلس الإدارة إلى الأمانة أن تعد مذكرة إعلامية عن هذه المسائل وأحال المسألة إلى اجتماع غير رسمي مقبل يعقده الفريق العامل ليواصل النظر فيها.
    La administración distribuirá una nota informativa sobre el funcionamiento de este nuevo sistema. UN وستقوم الإدارة بإعداد مذكرة معلومات بشأن تشغيل النظام الجديد واتاحتها للاطلاع عليها.
    Medidas del El ACNUR publicó una nota informativa sobre los esfuerzos UN اﻹجراء الذي اتخذته أصدرت المفوضية " مذكرة معلومات عن جهود مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين
    También se había distribuido una nota informativa sobre la sesión conjunta con la Junta Ejecutiva del UNICEF programada para el 26 de enero. UN كما تم توزيع مذكرة معلومات عن الاجتماع المشترك مع المجلس التنفيذي لليونيسيف المقرر عقده في ٢٦ كانون الثاني/يناير.
    iv) una nota informativa sobre importantes casos recientes en materia de competencia, con especial referencia a los casos de competencia que conciernan a más de un país, y teniendo en cuenta la información que ha de recibirse de los Estados miembros. UN ' ٤ ' مذكرة معلومات عن حالات منافسة هامة حديثة، مع الاهتمام بوجه خاص بحالات المنافسة التي تشمل أكثر من بلد واحد، ومع أخذ المعلومات التي سترد من الدول اﻷعضاء بعين الاعتبار.
    iv) una nota informativa sobre importantes casos recientes en materia de competencia, con especial referencia a los casos de competencia que conciernan a más de un país y teniendo en cuenta la información que ha de recibirse de los Estados miembros. UN ،4، مذكرة معلومات عن حالات منافسة هامة حديثة العهد، مع الاهتمام بوجه خاص بحالات المنافسة التي تشمل أكثر من بلد واحد، ومع أخذ المعلومات التي سترد من الدول الأعضاء بعين الاعتبار.
    El Consejo pidió a la secretaría que preparara una nota informativa sobre este asunto para que lo siguieran examinando el Grupo de Trabajo en una reunión oficiosa futura y el Consejo de Administración en su período de sesiones siguiente. UN وطلب المجلس من الأمانة أن تعدّ مذكرة معلومات عن هذه المسألة لكي ينظر فيها الفريق العامل في اجتماع غير رسمي يُعقد مستقبلا وللنظر فيها في دورة مجلس الإدارة القادمة.
    El Comité recomendó que la Comisión pidiera a la secretaría que preparara una nota informativa sobre el tema para el 16° período de sesiones de la Comisión. UN وقد أوصت لجنة التحرير بأنه ينبغي على لجنة حدود الجرف القاري أن تطلب من الأمانة العامة إعداد مذكرة معلومات عن هذا الموضوع للدورة السادسة عشرة للجنة.
    103. La OIT ha preparado una nota informativa sobre la mujer en el medio ambiente y el desarrollo. UN ١٠٣- وقد أعدت منظمة العمل الدولية مذكرة إعلامية بشأن دور المرأة في البيئة والتنمية.
    La secretaría informó al Consejo de que estaba preparando una nota informativa sobre esa cuestión, que se distribuiría después del período de sesiones, para su examen ulterior. UN وأبلغت الأمانة المجلس بـأنها تقوم بإعداد مذكرة إعلامية بشأن هذه المسألة سيتم توزيعها في أعقاب الدورة لمواصلة النظر فيها.
    El PMA también ha distribuido una nota informativa sobre los procedimientos que aplica en relación con el Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para la Seguridad Humana. UN وقام أيضا بتعميم مذكرة إعلامية بشأن الإجراءات المتبعة في برنامج الأغذية العالمي فيما يتعلق بصندوق الأمم المتحدة الاستئماني للأمن البشري.
    Ante el reciente incidente relacionado con el vertimiento de desechos peligrosos en Abidján (Côte d ' Ivoire), la secretaría ha publicado una nota informativa sobre las medidas que ha adoptado al respecto. UN 45 - أشارت الأمانة إلى حادثة إلقاء نفايات خطرة في أبيدجان، كوت ديفوار، في الآونة الأخيرة، وقدمت الأمانة مذكرة إعلامية عن الخطوات التي اتخذتها في هذا الشأن.
    En septiembre de 2001, el FNUAP publicó una nota informativa sobre los enfoques sectoriales en la que presentó las oportunidades que brindaban esos enfoques. UN 19 - وفي أيلول/سبتمبر 2001، أصدر الصندوق مذكرة إعلامية عن النُهُج القطاعية الشاملة تضمنت إجمالا لمختلف الفرص التي تتيحها هذه النُهُج.
    Tengo el honor de transmitirle por la presente el texto de una nota informativa sobre la firma por parte de la República de Cuba, el pasado 18 de septiembre, del Acuerdo de Salvaguardias Amplias con el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) y del Protocolo Adicional a dicho Acuerdo. UN أتشرف بأن أُحيل إليكم طياً مذكرة إعلامية عن توقيع جمهورية كوبا في 18 أيلول/سبتمبر الماضي على اتفاق الضمانات الشاملة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وتوقيع البروتوكول الإضافي الملحق بالاتفاق.
    La administración distribuirá una nota informativa sobre esta cuestión. UN وستعد الإدارة مذكرة معلومات بشأن هذا الموضوع.
    La delegación pidió que el Consejo permitiera a esos reclamantes presentar sus reclamaciones de la categoría C. El Consejo pidió a la secretaría que preparara una nota informativa sobre esta cuestión para seguir considerándola. UN وطلب الوفد السماح للمطالبين بتسجيل طلباتهم في إطار مطالبات الفئة جيم. وطلب المجلس من الأمانة إعداد مذكرة معلومات بشأن هذه المسألة لكي ينظر فيها.
    Desde 1997 se viene distribuyendo anualmente a todos los miembros de la Autoridad una nota informativa sobre asuntos que han de ser examinados por los órganos de la Autoridad. UN 5 - وتعمم كل سنة منذ عام 1997 مذكرة معلومات بشأن المسائل المعدة لنظر هيئات السلطة على جميع الدول الأطراف في السلطة.
    En 2011, en la Conferencia de Asia Meridional sobre el Saneamiento, celebrada en Colombo, WaterAid organizó conjuntamente con el UNICEF una sesión sobre el refuerzo del seguimiento y la responsabilidad y elaboró una nota informativa sobre la crisis de saneamiento en Asia Meridional, también con el UNICEF. UN وفي عام، استضافت المنظمة، في الدورة الرابعة لمؤتمر جنوب آسيا المعني بمرافق الصرف الصحي التي عقدت في كولومبو، جلسة حول تعزيز الرصد والمساءلة بالاشتراك مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة، وأصدرت مذكرة إحاطة بشأن أزمة مرافق الصرف الصحي في جنوب آسيا، وذلك بالاشتراك أيضا مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة.
    En agosto de 2009, la octava reunión de los comités pidió a la secretaría que preparara una nota informativa sobre la historia de la reunión de los comités y la reunión de los presidentes, para su distribución a todos los órganos de tratados, con el fin de que pudiera tomar una decisión sobre una posible fusión en 2010. UN وفي آب/أغسطس 2009، طلب الاجتماع الثامن المشترك بين اللجان إلى الأمانة إعداد مذكرة إحاطة عن تاريخ الاجتماع المشترك بين اللجان واجتماع الرؤساء لتوزيعها على جميع هيئات المعاهدات حتى تتمكن من اتخاذ قرار بشأن إمكانية دمجها في عام 2010.
    4. El Comité tendrá ante sí una nota informativa sobre la reunión, preparada por el Presidente (UNEP/POPS/POPRC.5/INF/1), y un calendario tentativo para la semana, preparado por la Secretaría (UNEP/POPS/POPRC.5/INF/2). UN 4 - سيكون معروضاً على اللجنة مذكرة تصورية للاجتماع من إعداد الرئيس (UNEP/POPS/POPRC.5/INF/1) وجدول زمني مؤقت لأعمال الأسبوع أعدته الأمانة (UNEP/POPS/POPRC.5/INF/2).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more