"una nota verbal a los gobiernos" - Translation from Spanish to Arabic

    • مذكرة شفوية إلى الحكومات
        
    • مذكرة شفوية إلى حكومات
        
    • مذكرة شفوية الى حكومات
        
    • مذكرة شفوية توجَّه إلى حكومات
        
    El 29 de julio de 1994, el Secretario General envió una nota verbal a los gobiernos transmitiéndoles la solicitud de información del Relator Especial. UN ١٩ - وفي ٢٩ تموز/يوليه ١٩٩٤ أرسل اﻷمين العام مذكرة شفوية إلى الحكومات يبلغها فيها بطلب المقرر الخاص الحصول على معلومات.
    . De conformidad con la solicitud que figuraba en la resolución 50/157, el Subsecretario General de Derechos Humanos envió una nota verbal a los gobiernos en que les pedía que aportaran cualquier información que consideraran pertinente para incluirla en el examen. UN ٩ - ووفقا للطلب الوارد في القرار ٥٠/١٥٧، أرسل اﻷمين العام المساعد لشؤون حقوق اﻹنسان مذكرة شفوية إلى الحكومات يدعوها فيها لتقديم أية معلومات تعتبرها هامة، وذلك ﻹدراجها في الاستعراض.
    2. Con arreglo a esa petición, el 26 de junio de 1996, el Secretario General dirigió una nota verbal a los gobiernos y una carta a los organismos especializados y las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales pidiéndoles sus comentarios y observaciones. UN ٢- وبناء على ذلك الطلب، وجه اﻷمين العام مذكرة شفوية إلى الحكومات ورسالة إلى وكالات متخصصة ومنظمات حكومية دولية ومنظمات غير حكومية في ٦٢ حزيران/يونيه ٦٩٩١ طالباً إليها تقديم تعليقاتها وملاحظاتها.
    En cumplimiento de ese pedido, la Secretaría envió una nota verbal a los gobiernos del Brasil, Burkina Faso, el Pakistán y Qatar, que se han ofrecido para acoger el 12º Congreso en 2010. UN واستجابة لذلك الطلب، أرسلت الأمانة مذكرة شفوية إلى حكومات باكستان والبرازيل وبوركينا فاسو وقطر، التي كانت قد عرضت استضافة المؤتمر الثاني عشر في
    2. En cumplimiento de lo solicitado por la Asamblea General, el 6 de abril de 1993 el Secretario General dirigió una nota verbal a los gobiernos de los Estados Miembros en la que les invitaba a dar a conocer sus opiniones, con arreglo a lo establecido en el párrafo 2 de la mencionada resolución, a más tardar el 30 de julio de 1993. UN ٢ - وعملا بطلب الجمعية العامة وجه اﻷمين العام في ٦ نيسان/أبريل ١٩٩٣ مذكرة شفوية الى حكومات الدول اﻷعضاء دعاها فيها الى أن تقدم في موعد غايته ٣٠ تموز/يوليه آراءها وفقا للفقرة ٢ من القرار آنف الذكر.
    a) Se deberá presentar " una notificación de retiro " por escrito, que normalmente consistirá en una nota verbal a los gobiernos de todos los Estados Partes en el Tratado y al Presidente del Consejo de Seguridad; UN (أ) يتعين تقديم " إعلان الانسحاب " خطيا، ويتم ذلك عادة في شكل مذكرة شفوية توجَّه إلى حكومات جميع الدول الأطراف في المعاهدة وإلى رئيس مجلس الأمن؛
    El 31 de mayo de 1996, el Secretario General envió una nota verbal a los gobiernos en la que los invitaba a que proporcionaran información sobre las cuestiones mencionadas. UN ٣ - وفي ٣١ أيار/مايو ١٩٩٦، أرسل اﻷمين العام مذكرة شفوية إلى الحكومات دعاها فيها إلى تقديم معلومات عن المسائل المذكورة أعلاه.
    28. En la primavera de 1998, la Relatora Especial envió una nota verbal a los gobiernos pidiéndoles que la informaran de las iniciativas adoptadas respecto de la violencia contra la mujer en la familia. UN 28- في ربيع عام 1998، وجهت المقررة الخاصة مذكرة شفوية إلى الحكومات طالبة منها تزويدها بمعلومات عن المبادرات المتخذة فيما يتعلق بمسألة العنف ضد المرأة داخل الأسرة.
    De conformidad con la resolución 56/170, de 30 de abril de 2002, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos transmitió, en nombre del Secretario General, una nota verbal a los gobiernos, solicitando información sobre su aplicación de la resolución. UN 6 - وعملا بالقرار 56/170، أحالت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، في 30 نيسان/أبريل 2002، مذكرة شفوية إلى الحكومات بالنيابة عن الأمين العام، تطلب فيها معلومات عن تنفيذها للقرار.
    7. El 7 de diciembre de 2000, el Secretario General envió una nota verbal a los gobiernos y las organizaciones pertinentes, en la que los invitaba a dar sus opiniones y formular observaciones, conforme a lo solicitado en la resolución 2001/14 del Consejo Económico y Social. UN 7- أرسل الأمين العام في 7 كانون الأول/ديسمبر 2000، مذكرة شفوية إلى الحكومات والمنظمات ذات الصلة يدعوها لتقديم آرائها وملاحظاتها، بمقتضى قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2001/14.
    3. El 30 de septiembre de 2002 la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos (ACNUDH) envió, en nombre del Secretario General, una nota verbal a los gobiernos en la que se les invitaba a facilitar la información que considerasen pertinente para el examen. UN 3- وفي 30 أيلول/سبتمبر 2002، أرسلت المفوضية السامية لحقوق الإنسان باسم الأمين العام، مذكرة شفوية إلى الحكومات دعتها فيها إلى تقديم أي معلومات ترى أن لها صلة بموضوع الاستعراض.
    7. A raíz de la resolución 2002/19 del Consejo Económico y Social, el Secretario General envió una nota verbal a los gobiernos por la que se pedía información que fuera del caso sobre las cuestiones suscitadas en dicha resolución. UN 7- واستجابة لقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2002/19، أرسل الأمين العام مذكرة شفوية إلى الحكومات يدعوها فيها لتقديم المعلومات المتصلة بالمسائل التي أثارها القرار.
    2. La Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos dirigió una nota verbal a los gobiernos el 4 de noviembre de 2002 y una carta a las organizaciones no gubernamentales interesadas en los indígenas el 5 de noviembre de 2002 en que les pedía que proporcionaran información antes del 15 de diciembre de 2002. UN 2- وقد أرسل مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان مذكرة شفوية إلى الحكومات بتاريخ 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، ورسالة إلى المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال السكان الأصليين بتاريخ 5 تشرين ـ
    En cumplimiento de este pedido, las Naciones Unidas enviaron una nota verbal a los gobiernos, organizaciones y organismos pertinentes, citados en la decisión y mencionados supra, para que proporcionaran la información que consideraran relevante para el examen. UN 2 - وعملاً بهذا الطلب، أرسلت الأمم المتحدة مذكرة شفوية إلى الحكومات والمنظمات والهيئات ذات الصلة، على النحو المحدد في المقرر والمذكورة أعلاه، لإتاحة المعلومات التي تعتبرها ذات صلة بالاستعراض.
    Como ya se observó, el 3 de febrero de 1993 el Secretario General envió una nota verbal a los gobiernos instándolos a apoyar esta iniciativa. UN وكما ذكر ذلك أعلاه ، وجه اﻷمين العام ، في ٣ شباط/فبراير ١٩٩٣ ، مذكرة شفوية إلى الحكومات يحثها فيها على دعم هذه المبادرة .
    4. El 28 de abril de 1995 el Secretario General envió una nota verbal a los gobiernos en que les solicitaba toda la documentación e información pertinentes, en particular las relativas a los efectos de la aplicación del Plan de Acción para la eliminación de las prácticas tradicionales perjudiciales para la salud de la mujer y el niño, para ayudar a la Relatora Especial en su labor. UN ٤- وفي ٨٢ نيسان/أبريل ٥٩٩١، أرسل اﻷمين العام مذكرة شفوية إلى الحكومات يحيل فيها طلباً بإرسال أي وثائق أو معلومات ذات صلة، على اﻷخص، بآثار تنفيذ خطة العمل للقضاء على الممارسات التقليدية الضارة التي تؤثر في صحة النساء واﻷطفال، لمساعدة المقررة الخاصة في عملها.
    Dando curso a esta petición, el Secretario General, el 26 de septiembre de 1995, envió una nota verbal a los gobiernos y una carta a los organismos especializados y organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales transmitiéndoles el texto del informe final elaborado por la Relatora Especial y rogándoles que le transmitieran sus observaciones y comentarios. UN وبناء على هذا الطلب، وجه اﻷمين العام في ٦٢ أيلول/سبتمبر ٥٩٩١ مذكرة شفوية إلى الحكومات ورسالة إلى الوكالات المتخصصة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية أحال فيهما نص التقرير النهائي المقدم من المقررة الخاصة وطلب موافاته بملاحظاتها وتعليقاتها عليها.
    4. A fin de obtener información actualizada a este respecto, el 5 de agosto de 1997 el Secretario General envió una nota verbal a los gobiernos y una carta a los órganos de las Naciones Unidas, a los organismos especializados y a organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales. UN ٤- وسعياً إلى الحصول على معلومات مستكملة في هذا الشأن، قام اﻷمين العام، في ٥ آب/أغسطس ٧٩٩١، بتوجيه مذكرة شفوية إلى الحكومات ورسالة إلى هيئات اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    2. En cumplimiento de lo solicitado por la Asamblea General, el 3 de marzo de 1994 el Secretario General dirigió una nota verbal a los gobiernos de los Estados Miembros, en la que los invitaba a dar a conocer sus opiniones sobre la cuestión, con arreglo a lo establecido en la mencionada resolución, a más tardar el 30 de junio de 1994. UN ٢ - وعملا بطلب الجمعية العامة، وجه اﻷمين العام في ٣ آذار/مارس ١٩٩٤ مذكرة شفوية إلى حكومات الدول اﻷعضاء، دعاها فيها إلى أن تقدم في موعد غايته ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٤ آراءها بشأن المسألة وفقا للقرار المذكور آنفا.
    3. Como parte de los preparativos para este informe, el Adjunto del Secretario General de la UNCTAD, funcionario interinamente a cargo de la UNCTAD, envió una nota verbal a los gobiernos de los Estados miembros de la UNCTAD y una carta a todas las organizaciones internacionales intergubernamentales y no gubernamentales, pidiéndoles que le proporcionaran información acerca de la aplicación de la resolución 47/186. UN ٣ - وقام نائب اﻷمين العام لمؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية والموظف المسؤول عن مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية، كجزء من إعداد هذا التقرير، بإرسال مذكرة شفوية الى حكومات الدول اﻷعضاء في مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية ورسالة الى جميع المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية طالبا إليها توفير المعلومات المتعلقة بتنفيذ القرار ٤٧/١٨٦.
    a) Se deberá presentar " una notificación de retiro " por escrito, que normalmente consistirá en una nota verbal a los gobiernos de todos los Estados Partes en el Tratado y al Presidente del Consejo de Seguridad; UN (أ) يتعين تقديم " إعلان الانسحاب " خطيا، ويتم ذلك عادة في شكل مذكرة شفوية توجَّه إلى حكومات جميع الدول الأطراف في المعاهدة وإلى رئيس مجلس الأمن؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more