"una nueva alianza entre" - Translation from Spanish to Arabic

    • شراكة جديدة بين
        
    • تحالف جديد بين
        
    En esta era de la mundialización es más necesario que nunca una nueva alianza entre los países en desarrollo y los países desarrollados. UN ففي عصر العولمة هذا لا بد من وجود شراكة جديدة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، الآن أكثر من أي وقت مضى.
    La Unión Europea considera que la NEPAD ofrece una base excelente para una nueva alianza entre África y la comunidad internacional. UN ويرى أن الشراكة الجديدة ترسي أساسا ممتازا لقيام شراكة جديدة بين أفريقيا والمجتمع الدولي.
    Para lograr los objetivos de desarrollo internacionalmente convenidos es necesaria una nueva alianza entre los países desarrollados y en desarrollo. UN يتطلب تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا وجود شراكة جديدة بين البلدان المتقدمة النمو والنامية.
    Mi delegación también confiere especial importancia al Pacto Internacional con el Iraq, que supone una nueva alianza entre el Iraq y la comunidad internacional. UN ويولي وفد بلدي أيضا أهمية خاصة للعهد الدولي مع العراق الذي يشكل شراكة جديدة بين العراق والمجتمع الدولي.
    El empeoramiento de las relaciones entre la UPC y las Forces de défense populaire de l ' Ouganda (FDPO) condujo a la formación de una nueva alianza entre la UPC y el RCD/Goma. UN وأدى تدهور العلاقات بين اتحاد الوطنيين الكونغوليين وقوات الدفاع الشعبي الأوغندية إلى إقامة تحالف جديد بين اتحاد الوطنيين الكونغوليين والتجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية - غوما.
    Se reconoció que el logro de los objetivos de desarrollo convenidos en el plano internacional, incluidos los que figuran en la Declaración del Milenio, exige el establecimiento de una nueva alianza entre los países desarrollados y los países en desarrollo. UN وتم التسليم بأن تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها تلك الواردة في الإعلان المتعلق بالألفية، يتطلب شراكة جديدة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    El Consenso de Monterrey de 2002 implicaba la creación de una nueva alianza entre los países desarrollados y los países en desarrollo si se quieren alcanzar objetivos de desarrollo acordados en el plano internacional, como los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ويشمل توافق آراء مونتيري لعام 2002 إقامة شراكة جديدة بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية، إذا أُريد تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    La Declaración ha demostrado que sólo podemos luchar con éxito contra la pobreza, las enfermedades y el hambre a través de una nueva alianza entre los donantes y los países receptores y con una clara definición de las metas. UN وبين أنه لا يمكننا مكافحة الفقر والمرض والجوع بنجاح إلا من خلال شراكة جديدة بين البلدان المانحة والبلدان المتلقية للمساعدة وبتحديد واضح للأهداف.
    El Consenso de Monterrey, tal como se reafirmó en la Conferencia de Doha, es un acuerdo fundamental sobre la financiación para el desarrollo que apunta a una nueva alianza entre los países desarrollados y los países en desarrollo. UN إن توافق آراء مونتيري، كما أكد على ذلك مجددا مؤتمر المتابعة الذي عقد في الدوحة، اتفاق هام بشأن تمويل التنمية، يتضمن إشارة إلى شراكة جديدة بين البلدان النامية والمتقدمة النمو.
    Se ha establecido una nueva alianza entre el ONUHábitat y el Ministerio Federal Alemán de Cooperación Económica y Desarrollo en torno a intervenciones urbanas sostenibles en situaciones de conflicto complejas en tres ciudades sirias. UN ونشأت شراكة جديدة بين موئل الأمم المتحدة والوزارة الاتحادية الألمانية للتعاون الاقتصادي والتنمية حول محاور التدخُّلات الحضرية المستدامة في سياقات النزاعات المعقَّدة في ثلاث مُدن سورية.
    73. Con espíritu de renovación, el Director General de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO), en el período de sesiones celebrado por el Comité Administrativo de Coordinación (CAC) en marzo de 1998, presentó una propuesta de una nueva alianza entre el PNUD y los organismos especializados. UN ٣٧ - وبروح الابتكار هذه قدم المدير العام لمنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، في دورة آذار/مارس ٨٩٩١ للجنة التنسيق الادارية، اقتراحا بشأن تأسيس شراكة جديدة بين اليونديب والوكالات المتخصصة.
    Objetivo: Analizar las bases sobre las que se puede forjar una nueva alianza entre el sistema de las Naciones Unidas y el sector privado y cómo la existencia de esferas de interés y provecho mutuos puede traducirse en medidas concretas para fomentar un mejor entendimiento con miras a servir mejor a los fines de la Organización en su conjunto. UN الهدف: تحليل الأسس التي يمكن على هديها إقامة شراكة جديدة بين منظومة الأمم المتحدة والقطاع الخاص، وكيف يمكن للمجالات القائمة من المصالح والفوائد المتبادلة أن تترجم بصورة ملموسة إلى إجراءات من شأنها التوصل إلى تفهم أفضل بغية تحقيق خدمة أفضل لأهداف المنظمة ككل.
    El logro de las metas de desarrollo convenidas internacionalmente, incluso las establecidas en la Declaración del Milenio, requieren una nueva alianza entre los países desarrollados y en desarrollo. UN 4 - إن تحقيق أهداف التنمية التي اتفق عليها المجتمع الدولي، ومن ضمنها الأهداف الواردة في إعلان الألفية، يتطلب إقامة شراكة جديدة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    El logro de las metas de desarrollo convenidas internacionalmente, incluso las establecidas en la Declaración del Milenio, requieren una nueva alianza entre los países desarrollados y en desarrollo. UN 4 - إن تحقيق أهداف التنمية التي اتفق عليها المجتمع الدولي، ومن ضمنها الأهداف الواردة في إعلان الألفية، يتطلب إقامة شراكة جديدة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    6. El logro de los objetivos de desarrollo convenidos en el plano internacional, incluidos los que figuran en la Declaración del Milenio, exige el establecimiento de una nueva alianza entre los países desarrollados y los países en desarrollo. UN 6 - ويتطلب تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك تلك الواردة في الإعلان بشأن الألفية، وجود شراكة جديدة بين البلدان المتقدمة النمو والنامية.
    6. El logro de los objetivos de desarrollo convenidos en el plano internacional, incluidos los que figuran en la Declaración del Milenio, exige el establecimiento de una nueva alianza entre los países desarrollados y los países en desarrollo. UN 6 - ويتطلب تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك تلك الواردة في الإعلان بشأن الألفية، وجود شراكة جديدة بين البلدان المتقدمة النمو والنامية.
    El informe del Grupo de Alto Nivel prevé la situación en que ninguna persona vea denegados sus derechos humanos universales y las oportunidades económicas básicas, y donde se creen instituciones responsables y se establezca una nueva alianza entre las naciones desarrolladas y en desarrollo. UN ويرسم تقرير الفريق الرفيع المستوى خطة لا يحرم فيها أي شخص من حقوق الإنسان العالمية، ومن الفرص الاقتصادية الأساسية، وتُقام فيها مؤسسات خاضعة للمساءلة وتُعقد شراكة جديدة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Así pues, la administración grecochipriota rechaza el concepto de " creación de un nuevo Estado en Chipre " , que era de importancia decisiva en el plan Annan y el parámetro establecido hace mucho según el cual una solución de la cuestión de Chipre se traducirá en una nueva alianza entre las dos partes. UN وهكذا ترفض الإدارة القبرصية اليونانية فكرة " النشوء " التي تعد أساسية بالنسبة لخطة آنّان (تسوية شاملة) والبارامتر الراسخ منذ زمن طويل بأن أية تسوية لقضية قبرص ستكون في شكل شراكة جديدة بين الجانبين.
    Los participantes se beneficiaron de la experiencia que compartió con ellos el Grupo de Trabajo sobre Inversión del G8+5 en el marco de un diálogo basado en una nueva alianza entre los países, con miras a forjar una visión común sobre la inversión extranjera, y en particular sobre las políticas, las normas y las prácticas comerciales requeridas. UN كما استفاد المشاركون من الخبرات التي عرضها الفريق العامل المعني بالاستثمار في إطار مجموعة اﻟ 8+5، وقد كان الحوار قائماً على أساس إقامة شراكة جديدة بين البلدان بغية التوصل إلى فهم مشترك للاستثمار الأجنبي، ولا سيما السياسات والضوابط والممارسات التجارية ذات الصلة.
    Si hay que establecer una distinción cada vez más clara entre los efectos de la ciencia y los efectos de la tecnología, ello se debe a que durante el siglo pasado surgió una nueva alianza entre el poder político y el poder científico. UN التحليل النفسي، العلم، التكنولوجيا إذا كان يتعين علينا أن نفرّق أكثر فأكثر بين آثار العلم وآثار التكنولوجيا، فليكن ذلك في نطاق ما شهده القرن الماضي من بزوغ تحالف جديد بين السلطة السياسية والمعارف العلمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more