"una nueva asociación mundial" - Translation from Spanish to Arabic

    • شراكة عالمية جديدة
        
    • مشاركة عالمية جديدة
        
    • لشراكة عالمية جديدة
        
    • الشراكة العالمية الجديدة من
        
    Doy las gracias a las miles de organizaciones no gubernamentales de todo el mundo: con su contribución a esta iniciativa han forjado una nueva asociación mundial con las Naciones Unidas. UN وإلى اﻵلاف من المنظمات غير الحكومية في جميع أنحاء العالم أقول: لقد أقمتم شراكة عالمية جديدة مع اﻷمم المتحدة من خلال اسهامكم في هذا الجهد.
    Mi país, en efecto, sigue convencido de que únicamente la instauración de una nueva asociación mundial podrá promover la construcción de un mundo mejor. UN ولا يزال بلدي مقتنعا بأن إنشاء شراكة عالمية جديدة هو السبيل الوحيد لتشجيع خلق عالم أفضل.
    Se pidió una nueva asociación mundial que involucre a todos los países de acuerdo con sus responsabilidades compartidas pero diferenciadas. UN ودعت إلى شراكة عالمية جديدة تشمل جميع البلدان بحسب مسؤولياتها المشتركة والمتمايزة.
    Para que las Naciones Unidas puedan desempeñar un papel activo y dinámico en la promoción de una nueva asociación mundial, deben examinar sus capacidades y posibilidades. UN وحتى تضطلع اﻷمم المتحدة بدور دينامي ونشيط في تطوير مشاركة عالمية جديدة يجب عليها أن تدرس قدرتها وإمكاناتها.
    La universalidad representa una nueva asociación mundial para el desarrollo sostenible, de conformidad con el espíritu de la Carta de las Naciones Unidas. UN والعالمية تجسيد لشراكة عالمية جديدة غايتها التنمية المستدامة بما ينسجم وروح ميثاق الأمم المتحدة.
    Instaron a que se estableciera una nueva asociación mundial al más alto nivel posible a fin de dar carácter racional y predecible a la financiación del desarrollo. UN ودعا الوزراء إلى الدخول في شراكة عالمية جديدة على أعلى المستويات من أجل جعل تمويل التنمية قائما على أساس سليم ويمكن التنبؤ به.
    Durante la segunda reunión intergubernamental de examen se abordó la creación de una nueva asociación mundial dedicada a esta iniciativa. UN وأُنشئت شراكة عالمية جديدة مكرسة لهذه المبادرة خلال اجتماع الاستعراض الحكومي الدولي الثاني.
    El meollo de nuestra propuesta es establecer una nueva asociación mundial para defender y promover los intereses de la juventud. UN وجوهر اقتراحنا هو إنشاء شراكة عالمية جديدة للدفاع عن مصالح الشباب وتعزيزها.
    Es necesario que establezcamos una nueva asociación mundial para el desarrollo a fin de garantizar el crecimiento económico duradero en nuestros países. UN ونحن بحاجة إلى شراكة عالمية جديدة للتنمية لضمان تحقيق نمو اقتصادي دائم في بلداننا.
    Reafirmando la necesidad de abordar de forma equilibrada e integrada las cuestiones relativas al medio ambiente, al comercio y al desarrollo en el contexto de una nueva asociación mundial para el desarrollo sostenible, UN وإذ تعيد تأكيد الحاجة الى اتباع نهج متوازن ومتكامل تجاه مسائل البيئة والتجارة والتنمية في سياق شراكة عالمية جديدة من أجل التنمية المستدامة،
    Al establecer la base para una nueva asociación mundial para el desarrollo sostenible, los Estados han reconocido el carácter común pero diferenciado de sus responsabilidades en lo que concierne al deterioro global del medio ambiente a fin de que se otorgue prioridad a los más vulnerables desde el punto de vista del medio ambiente. UN وفي سبيل وضع اﻷساس لاقامة شراكة عالمية جديدة من أجل التنمية المستدامة، سلمت الدول بمسؤولياتها المشتركة وإن كانت متباينة، فيما يتعلق بالتدهور البيئي العالمي، بحيث تعطي اﻷولوية ﻷضعف البلدان بيئيا.
    Reafirmando la necesidad de abordar de forma equilibrada e integrada las cuestiones relativas al medio ambiente, al comercio y al desarrollo en el contexto de una nueva asociación mundial para el desarrollo sostenible, UN وإذ تعيد تأكيد الحاجة إلى اتباع نهج متوازن ومتكامل تجاه مسائل البيئة والتجارة والتنمية في سياق شراكة عالمية جديدة من أجل التنمية المستدامة،
    Todavía es necesario que se realicen esfuerzos en las Naciones Unidas para definir una nueva estrategia de desarrollo basada en una nueva asociación mundial entre los países en desarrollo y los países desarrollados. UN ولا يزال ينبغي بذل الجهود في اﻷمم المتحدة لتحديد استراتيجية جديدة قائمة على شراكة عالمية جديدة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Por consiguiente, el establecimiento de una relación conceptual y equilibrada entre el medio ambiente y el desarrollo, sumado a la formación de una nueva asociación mundial para lograr el desarrollo sostenible mediante la cooperación internacional, debe considerarse un hito y el logro principal de Río. UN ولذلك لا بد من اعتبار إقامة علاقة مفاهيمية ومتوازنة بين البيئة والتنمية، وإقامة شراكة عالمية جديدة في نفس الوقت لتحقيق التنمية المستدامة من خلال التعاون الدولي، معلما تاريخيا وأهم إنجاز لريو.
    Nos fijamos objetivos cuantitativos y cualitativos y aceptamos que su consecución no sólo exigiría el empeño y la adopción de medidas por parte de cada país, sino que también dependería de una nueva asociación mundial entre todos los países y pueblos del mundo basada en un sentido de responsabilidad compartida pero diferenciada para cada uno y para nuestro hogar planetario. UN ووضعنا ﻷنفسنا أهدافا كمية ونوعية على حد سواء ووافقنا على أن إنجازها لن يتطلب فقط الالتزام والعمل من الدول فرادى، وإنما أيضا قاعدة ترتكز عليها شراكة عالمية جديدة بين جميع بلدان وشعوب العالم، تقوم على شعور الجميع بمسؤولية مشتركة وإن كانت مختلفة كل تجاه اﻵخر ومن أجل كوكبنا الذي نعيش عليه.
    Con ese fin, el Nuevo Orden Humano Mundial propuesto contempla la coordinación por parte de la comunidad mundial de los esfuerzos encaminados a lograr una nueva asociación mundial para realizar una acción eficaz. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يتوخى الاقتراح الرامي لإقامة نظام إنساني عالمي جديد إلى اضطلاع المجتمع الدولي بتنسيق الجهود من أجل بناء شراكة عالمية جديدة تقوم بعمل فعال.
    Que esta Asamblea sea testigo de una nueva asociación mundial entre los Gobiernos y las sociedades civiles, que trabajen mano a mano para hacer realidad las aspiraciones de legitimidad social previstas en la Declaración y en el Programa de Acción de Copenhague. UN فلتكن هذه الجمعية شاهدا على شراكة عالمية جديدة بين الحكومات والمجتمعات المدنية للعمل يدا بيد وبشكل متكاتف لتحقيق تطلعات الشرعية الاجتماعية المنصوص عليها في إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن.
    El objetivo es lograr una nueva dimensión en nuestras relaciones y proporcionar un impulso adicional a las esferas tradicionales de cooperación mutua, a fin de crear las bases de una nueva asociación mundial. UN والهدف هو إيجاد بعد جديد لعلاقاتنا وتقديم دفعة إضافية للمجالات التقليدية في التعاون المتبادل، بغية إيجاد أسس مشاركة عالمية جديدة.
    Los resultados de esta Conferencia se medirán en función de la fuerza de los compromisos específicos que se contraigan y de lo que se haga para cumplir esos compromisos, como parte de una nueva asociación mundial de todos los países y pueblos del mundo, basada en un sentimiento de responsabilidad compartida aunque diferenciada, de los unos por los otros y de todos por el planeta. UN وسوف يقاس تأثير هذا المؤتمر بقوة التعهدات المحددة التي تعلن هنا والاجراءات التالية من أجل الوفاء بها كجزء من مشاركة عالمية جديدة تقوم بين كل بلدان العالم وشعوبه وتكون مبنية على روح من المسؤولية المتقاسمة، وان تكن متمايزة، من كل واحد تجاه اﻵخر ومن أجل هذا الكوكب الذي نعيش عليه.
    La delegación de Ucrania considera que esas instituciones deberían asignar más recursos para acelerar las transformaciones socioeconómicas en los países con economías en transición y en los países en desarrollo, cuya integración en el sistema económico mundial beneficiaría a toda la comunidad internacional y debería constituir la base de una nueva asociación mundial de desarrollo económico. UN وقال إن وفده يرى أن هذه المؤسسات ينبغي أن تخصص موارد إضافية لتعجيل التغيير الاجتماعي الاقتصادي في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال وفي البلدان النامية، التي سيعود دمجها في النظام الاقتصادي العالمي بالفائدة على المجتمع الدولي بأسره وسيشكل اﻷساس لشراكة عالمية جديدة من أجل التنمية الاقتصادية.
    Dichos planes de acción han sentado las bases conceptuales de una nueva asociación mundial para el desarrollo, fundada en el principio de la responsabilidad nacional y el imperativo de la solidaridad internacional en la búsqueda de una respuesta común a los desafíos que todos enfrentamos. UN هذه الخطط أرست اﻷساس اللازم لشراكة عالمية جديدة من أجل التنمية، تستند إلى مبدأ المسؤولية الوطنية وحتمية التضامن الدولي، في السعي من أجل استجابة موحدة إزاء التحديات التي تواجهنا جميعا.
    El consenso que se alcanzó con respecto al Programa de Desarrollo da prueba de nuestra fe común en las virtudes que encierra una nueva asociación mundial para el desarrollo fundada en los principios de la interdependencia y del provecho recíproco. UN وتوافق اﻵراء الذي تحقق بشأن " خطة للتنمية " يبين إيماننا المشترك بمزايا الشراكة العالمية الجديدة من أجل التنمية، التي تستند إلى ضرورة التكافل والعمل من أجل المنفعة المتبادلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more