"una nueva carrera de armamentos" - Translation from Spanish to Arabic

    • سباق تسلح جديد
        
    • سباق جديد للتسلح
        
    • لسباق تسلح جديد
        
    • سباق جديد في التسلح
        
    • تجدد سباق التسلح
        
    • جديد إلى حدوث سباق تسلّح
        
    • سباق محموم جديد
        
    • سباق تسلح نووي جديد
        
    • سباق جديد من أجل التسلح
        
    • تسلح جديداً
        
    Es de la máxima importancia impedir una nueva carrera de armamentos en la región tras el levantamiento del embargo de armas. UN ومن اﻷهمية القصوى بمكان حظر قيام سباق تسلح جديد في المنطقة، وذلــك عقــب رفــع الحظر المفروض على اﻷسلحة.
    Es evidente que la defensa contra misiles no ha alterado la estabilidad estratégica ni conducido a una nueva carrera de armamentos. UN ومن الواضح أن الدفاع المضاد للصواريخ لم يحدث اضطراباً في الاستقرار الاستراتيجي ولم يؤد إلى سباق تسلح جديد.
    Se requiere moderación para evitar una nueva carrera de armamentos más modernos entre las grandes Potencias militares. UN كما أن ضبط النفس ضروري لتجنب حدوث سباق تسلح جديد في مجال اﻷسلحة المتطورة بين الدول العسكرية الكبرى.
    Esas dos medidas demostrarían a un mundo expectante que todos los gobiernos son sinceros al tratar de evitar una nueva carrera de armamentos nucleares. UN ومن شأن هاتين الخطوتين أن تثبتا لعالم مترقب أن جميع الحكومات صادقة في محاولة وقف حدوث سباق جديد للتسلح النووي.
    El despliegue de un sistema así tendría un efecto muy desestabilizador para la seguridad internacional y podría conducir a una nueva carrera de armamentos. UN وسيحدث نشر مثل هذه المنظومة آثارا تؤدي إلى زعزعة استقرار الأمن ا لدولي ومن المرجح أن يفضي إلى سباق جديد للتسلح.
    Lo cierto es que el desarrollo de las armas espaciales conduciría inevitablemente a una nueva carrera de armamentos. UN ومن المؤكد أن تطوير الأسلحة الفضائية سيؤدي حتماً إلى سباق تسلح جديد.
    Su pronta ratificación es esencial para prevenir una nueva carrera de armamentos. UN وأضاف قائلا إنه من الضروري أن يتم التصديق على المعاهدة في وقت قريب لمنع حدوث سباق تسلح جديد.
    Su pronta ratificación es esencial para prevenir una nueva carrera de armamentos. UN وأضاف قائلا إنه من الضروري أن يتم التصديق على المعاهدة في وقت قريب لمنع حدوث سباق تسلح جديد.
    Se llevan a cabo ensayos de misiles balísticos y los planes para implantar una defensa contra misiles estratégicos plantean el riesgo de una nueva carrera de armamentos. UN فتجارب القذائف التسيارية مستمرة، والتخطيط لدفاع استراتيجي ضد القذائف يهدد بنذر سباق تسلح جديد.
    Es vital prevenir una nueva carrera de armamentos en la Tierra y en el espacio ultraterrestre. UN وإنه لأمر حيوي للغاية أن نتجنب حدوث سباق تسلح جديد على الأرض وفي الفضاء الخارجي.
    Ese régimen debe ser universal, ya que cualquier posibilidad de eludirlo puede crear incertidumbre y desencadenar una nueva carrera de armamentos. UN وينبغي لهذا النظام أن يكون عالمي النطاق، فمن شأن وجود أي ثغرات إشعال نار الريبة وبدء سباق تسلح جديد.
    La búsqueda de esos objetivos socavaría la credibilidad del régimen de no proliferación nuclear y podría suscitar una nueva carrera de armamentos. UN مثل تلك المساعي ستقوِّض مصداقية نظام عدم انتشار الأسلحة النووية وقد تعجل بالدخول في سباق تسلح جديد.
    A fin de evitar una nueva carrera de armamentos, insto a que continúen las consultas sobre estas cuestiones. UN وإنني لأشجع مواصلة التشاور في هذه المسائل تفاديا لنشوء سباق جديد للتسلح.
    Con ello, no sólo se ha abierto la puerta a la guerra nuclear, sino también a una nueva carrera de armamentos que conlleve la proliferación de sistemas de misiles y de armas de destrucción en masa. UN وقد تُرِك السبيل مشرِّعا ليس وحسب أمام نشوب حرب نووية، وإنما ترك مشرعا أيضا في وجه سباق جديد للتسلح يشمل انتشار المنظومات الدفاعية ضد القذائف التسيارية وانتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Muchos advirtieron que este Tratado era la piedra angular de la estabilidad estratégica y que si los Estados Unidos ejercían su legítimo derecho a retirarse de él, el resultado inevitable sería una nueva carrera de armamentos. UN ونبّه الكثيرون إلى أن هذه المعاهدة هي حجر الزاوية في الاستقرار الاستراتيجي وأنه إذا ما استخدمت الولايات المتحدة حقها القانوني في الانسحاب منها ستكون النتيجة الحتمية هي سباق جديد للتسلح.
    En la era nuclear simplemente no podemos consentir que existan los niveles actuales de armamentos ni los indicios de una nueva carrera de armamentos. UN وفي العصر النووي، لا يمكننا ببساطة قبول المستوى الراهن للتسلح وبوادر حدوث سباق جديد للتسلح.
    En tercer lugar, no podemos lograr la eliminación total de las armas nucleares a menos que podamos evitar una nueva carrera de armamentos. UN ثالثا، لا يمكننا أن نبلغ القضاء التام على الأسلحة النووية ما لم نتمكن من منع حدوث سباق جديد للتسلح.
    Sería una gran tragedia que el espacio se convirtiera en nada más que una gigantesca base de arsenales y el escenario de una nueva carrera de armamentos. UN ويالها من مأساة لو أصبح الفضاء ترسانة أسلحة كبيرة وساحة لسباق تسلح جديد.
    Nueva Zelandia insta a que se proceda con cautela en lo que respecta a las decisiones sobre el desarrollo de misiles que pudieran repercutir en forma negativa en el desarme nuclear, dar lugar a una nueva carrera de armamentos nucleares o ser incoherentes con el compromiso de eliminación total de las armas nucleares. UN وتحث نيوزيلندا على توخي الحذر فيما يتعلق بالقرارات المتصلة بالتطورات المتعلقة بالقذائف والتي يمكن أن تؤثر سلبا على عملية نزع السلاح النووي، أو تؤدي إلى سباق جديد في التسلح النووي، أو تكون متناقضة مع الالتزام بالقضاء التام على الأسلحة النووية.
    En cambio, debemos aprovechar las oportunidades que existen de prevenir una nueva carrera de armamentos nucleares y luchar por el desarme. UN وعلينا بدلاً من ذلك أن نهتبل الفرص السانحة لمنع تجدد سباق التسلح النووي وللسعي إلى نزع السلاح.
    De hecho, si no logramos alcanzar el desarme nuclear y progresos fiables en todas las demás esferas (por ejemplo, la universalización de la prohibición de las armas biológicas y químicas, el desarme convencional, la no proliferación de los misiles balísticos, la prevención de la carrera nuclear en el espacio), se podría llegar a la situación desestabilizadora de una nueva carrera de armamentos. UN وبالتالي، إذا لم يترافق نزع السلاح النووي مع تحقيق أوجه تقدم موثوق في جميع المجالات الأخرى (سواء فيما يتعلق مثلاً بتعميم حظر الأسلحة البيولوجية والكيميائية ونزع الأسلحة التقليدية وعدم انتشار الأسلحة التسيارية ومنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي)، فإن هذا قد يؤدي من جديد إلى حدوث سباق تسلّح يؤدي إلى زعزعة الاستقرار.
    Ello podría redundar en una nueva carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre y en la Tierra en el ámbito de los misiles nucleares y otros ámbitos, lo que, a su vez, podría impulsar la proliferación de armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores. UN ومن المرجح أن يؤدي هذا إلى سباق محموم جديد في الفضاء الخارجي وعلى الأرض على حد سواء، في مجال القذائف النووية وفي مجالات أخرى، مما قد يؤدي بدوره إلى تسارع نشر أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها.
    Los Estados poseedores de armas nucleares deberían comprometerse a no desarrollar ninguna nueva arma operativa que pudiera desencadenar una nueva carrera de armamentos nucleares. UN وينبغي أن تتعهد هذه الدول بعدم تطوير أي أسلحة جديدة قابلة للاستخدام يمكن أن تشعل فتيل سباق تسلح نووي جديد.
    Nos preocupa también el impacto que puedan tener los planes de emplazamiento de un sistema de defensa antimisiles que podrían entorpecer el proceso de reducción de armas estratégicas y desencadenar una nueva carrera de armamentos. UN ومما يثير قلقنا أيضا الآثار التي يمكن أن تترتب على الخطط الرامية إلى وزع منظومة دفاع مضادة للقذائف، وهي خطط يمكن أن تعوق عملية تخفيض الأسلحة الاستراتيجية وأن تطلق سباق تسلح جديداً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more