"una nueva constitución que" - Translation from Spanish to Arabic

    • دستور جديد
        
    • دستوراً جديداً
        
    • دستورا جديدا
        
    Se ha convocado una convención nacional para redactar una nueva Constitución que guarde armonía con las realidades del mundo actual y refleje las aspiraciones de toda la nación. UN وقد عقد مؤتمر وطني لصياغة دستور جديد يتسق مع حقائق الواقع اليومية ويعبر عن طموحات اﻷمة بأسرها.
    La Asamblea Nacional ha comenzado también las deliberaciones sobre una nueva Constitución que ha de reemplazar a la Constitución de 1992, vigente en la actualidad. UN وقد بدأت الجمعية الوطنية أيضا مناقشاتها حول دستور جديد ﻹحلاله محل دستور عام ١٩٩٢ الساري حاليا.
    Una nueva Constitución, que entró en vigor el 13 de marzo de 1992, puso fin a 16 años de partido único. UN ووضع دستور جديد دخل حيز التنفيذ في 13 آذار/مارس 1992 أنهى نظام الحزب الواحد الذي دام 16 عاماً.
    El monopolio de las facultades legislativas por el Gobernador concluyó cinco años después al ponerse en aplicación una nueva Constitución que dispuso la formación de un Consejo Legislativo. UN وانتهى استئثار الحاكم بالسلطة التشريعية بعد خمس سنوات عندما وضع دستور جديد نص على تشكيل مجلس تشريعي.
    En 1973 Zambia aprobó una nueva Constitución que introdujo un sistema de gobierno de partido único. UN وفي عام 1973 اعتمدت زامبيا دستوراً جديداً أقر نظام حكم الحزب الواحد.
    Se informa que se está preparando una nueva Constitución que debe estar terminada en el plazo de un año. UN وأفادت التقارير بأنه يجري إعداد دستور جديد وأن من المتوقع الانتهاء من وضع صيغته النهائية في ظرف سنة واحدة تقريباً.
    Los esfuerzos de ese país para revitalizar su administración pública incluyen la redacción de una nueva Constitución que sirva de pauta constante para dar respuesta a las necesidades de la población. UN إذ تشمل الجهود التي تبذلها رواندا لتنشيط إدارتها العامة صياغة دستور جديد يسترشد به في تلبية احتياجات السكان على الدوام.
    Se ha aprobado una nueva Constitución que garantiza las libertades fundamentales de conformidad con los principios de la democracia y se han celebrado elecciones presidenciales y parlamentarias. UN وتم اعتماد دستور جديد يضمن الحريات الأساسية وفقا للمبادئ الديمقراطية، وتم إجراء انتخابات رئاسية وبرلمانية.
    Actualmente, acaba de aprobarse por referéndum una nueva Constitución que fue promulgada el 27 de diciembre de 2004. UN وحتى الآن، اعتمد مؤخراً دستور جديد عن طريق استفتاء وصدر في 27 كانون الأول/ديسمبر 2004.
    Esta propuesta sigue estando en el proyecto, hasta que se apruebe una nueva Constitución que incorpore estos derechos. UN ويظل هذا المشروع مشروع مقترح حتى يُعتمد في كينيا دستور جديد من المنتظر أن يتضمن هذه الحقوق.
    Por primera vez, los representantes electos del pueblo están dedicados a escribir una nueva Constitución que plasma sus aspiraciones. UN فلأول مرة يكون ممثلو الشعب المنتخبون مشغولين بعملية كتابة دستور جديد تتجسد فيه طموحاتهم.
    Como resultado de la experiencia adquirida en diferentes períodos de su historia, en 2010 la República de Angola inició un nuevo ciclo, caracterizado principalmente por la adopción de una nueva Constitución que: UN ونتيجة للتجارب التي مرت بها جمهورية أنغولا في فترات مختلفة من تاريخها، دخلت في عام 2010 مرحلة جديدة تتسم أساسا بإقرار دستور جديد يتوفر فيه ما يلي:
    Una nueva Constitución, que fue aprobada por una abrumadora mayoría de votantes, prevé una legislatura bicameral y un sistema presidencial. UN هناك دستور جديد أقُر بغالبية ساحقة من المصوتين، ينص على هيئة تشريعية تتكون من مجلسين وعلى نظام رئاسي.
    Tras celebrar amplias consultas, se ha redactado una nueva Constitución que podrá entrar en vigor cuando se cumplan las condiciones para la celebración de elecciones. UN وبعد إجراء مشاورات على نطاق واسع، وضع دستور جديد يمكن أن ينفذ حال توفر الظروف المناسبة لإجراء الانتخابات.
    En 1994 entró en vigor una nueva Constitución que incorporó una auténtica Carta de Derechos. UN وفي عام 1994، دخل حيز النفاذ دستور جديد يتضمن شرعة حقوق كاملة.
    Observó con satisfacción la adopción de una nueva Constitución, que facilitaría un marco ideal para promover y proteger los derechos humanos. UN وأشارت بارتياح إلى اعتماد دستور جديد من شأنه أن يوفر إطاراً مثالياً لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Por ejemplo, el Estado Plurinacional de Bolivia tenía una nueva Constitución que reconocía el derecho universal a la atención de la salud. UN فعلى سبيل المثال يوجد لدى دولة بوليفيا المتعددة القوميات دستور جديد يعترف بحق الجميع في الرعاية الصحية.
    La afirmación de que la democracia debería restablecerse con arreglo a la voluntad del pueblo expresada en las elecciones democráticas celebradas en 1990 es totalmente errónea, ya que el mandato de los representantes elegidos en las elecciones de 1990 no es formar un gobierno sino redactar una nueva Constitución que refleje las aspiraciones democráticas del pueblo. UN إن الادعاء بأن الديمقراطية ينبغي أن تعاد وفقا لرغبة الشعب كما أعرب عنها في الانتخابات الديمقراطية التي أجريت في عام ١٩٩٠ ادعاء خاطئ تماما ﻷن ولاية الممثلين المنتخبين في انتخابات عام ١٩٩٠ لا تتمثل في تشكيل حكومة بل في صياغة دستور جديد يعبر عن الطموحات الديمقراطية للشعب.
    En 1978, Sri Lanka promulgó una nueva Constitución que instauró la elección popular directa de un Presidente Ejecutivo. UN وفي عام 1978، سنت سري لانكا دستوراً جديداً أرسى مبدأ انتخاب رئيس تنفيذي بالانتخاب المباشر الشعبي.
    El país ha aprobado una nueva Constitución, que ha sido apoyada por una amplia mayoría de los votantes. UN واعتمد فقد اعتمد هذا البلد دستوراً جديداً أقرته غالبية كبيرة من الناخبين.
    En ese sentido, en 2011 aprobó una nueva Constitución que reconoce la primacía de los tratados internacionales ratificados sobre la legislación nacional. UN وفي هذا الصدد، اعتمد المغرب في عام 2011 دستورا جديدا يعترف بأسبقية المعاهدات الدولية المصدق عليها على القوانين الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more