Subrayó que se había aprobado una nueva Constitución y se había elegido un gobierno civil. | UN | وشددت على اعتماد دستور جديد وانتخاب حكومة مدنية. |
En 1991 se aprobó una nueva Constitución y se introdujeron considerables enmiendas en el Código del Trabajo. | UN | فقد اعتُمد دستور جديد عام ١٩٩١، وأجريت تعديلات هامة على قانون العمل. |
Después de este debate se promulgará una nueva Constitución y se establecerán nuevas instituciones. | UN | وعلى إثر ذلك النقاش سيصدر دستور جديد وتقام مؤسسات جديدة. |
Hay que establecer sin tardanza una nueva Constitución y organizar elecciones libres. | UN | ويجب دون إبطاء صياغة دستور جديد وتنظيم انتخابات حرة. |
El país redactó una nueva Constitución y eligió los miembros de la Asamblea Constituyente. | UN | ووضع البلد دستورا جديدا وأجريت انتخابات ﻷعضاء الجمعية التأسيسية. |
Este proceso deberá incluir sobre todo la redacción y adopción de una nueva Constitución y la celebración, en cuanto se reúnan las condiciones, de elecciones libres y democráticas. | UN | ويجب أن تشمل تلك العملية وضع دستور جديد واعتماده، وإجراء انتخابات حرة ديمقراطية في أسرع وقت تسمح به الحالة. |
La mayor parte de los interlocutores destacaron la importancia vital de que se promulgara una nueva Constitución y se eligiera a los nuevos Presidente y Vicepresidente de la Corte Suprema. | UN | وأكد معظم المحاورين على الأهمية الحاسمة لإصدار دستور جديد وانتخاب رئيس جديد للمحكمة العليا ونائب جديد لرئيسها. |
Su creación hace posible proseguir con la adopción de una nueva Constitución y de leyes electorales. | UN | ويتيح إنشاء اللجنة المضي في عملية اعتماد دستور جديد وقوانين انتخابية. |
Por último, crea un nuevo proceso participatorio y democrático que ha de culminar en la redacción de una nueva Constitución y la celebración de elecciones generales. | UN | وهو يخلق أخيرا عملية جديدة قائمة على المشاركة والديمقراطية مصممة لكي تفضي إلى صياغة دستور جديد وإجراء انتخابات عامة. |
La reforma constitucional va a permitir establecer una nueva Constitución y nuevas elecciones generales en un plazo de un año, si no antes. | UN | والإصلاحات الدستورية سوف تؤدي إلى اعتماد دستور جديد وإجراء انتخابات خلال عام إن لم يكن قبل ذلك. |
Venezuela tiene una nueva Constitución, y está traspasando el poder democráticamente al pueblo. | UN | وفنزويلا لديها دستور جديد ينقل السلطة ديمقراطيا إلى الشعب. |
Se ha adoptado una nueva Constitución y se han celebrado elecciones presidenciales y legislativas. | UN | وتم اعتماد دستور جديد وأجريت انتخابات رئاسية وأخرى تشريعية. |
Se estableció un nuevo orden jurídico, con el fin de elaborar una nueva Constitución y de celebrar elecciones conforme a un sistema electoral de sufragio igual y sin distinciones de raza, a más tardar en 2014. | UN | وأنشئ نظام قانوني جديد يهدف إلى التوصل إلى دستور جديد وإجراء انتخابات يحكمها نظام انتخابي خالٍ من التمييز وقائم على المساواة في الاقتراع، وذلك بحلول عام 2014 على أقصى تقدير. |
Turquía elogió a la República Unida de Tanzanía por estar preparando una nueva Constitución y subrayó su generosa iniciativa de larga data de recibir a refugiados. | UN | وأثنت تركيا على تنزانيا لإعدادها دستور جديد وأكدت النهج السخي الذي تتبعه منذ عهد طويل وهو استضافة اللاجئين. |
Filipinas celebró la redacción de una nueva Constitución y la promulgación de la Ley sobre la trata de personas. | UN | ورحبت الفلبين بإعداد دستور جديد وسن قانون مكافحة الاتجار بالبشر. |
El Estado parte indicó que se estaban elaborando mecanismos de reconciliación y una nueva Constitución y que la denuncia del autor se volvería a examinar con arreglo a las nuevas disposiciones. | UN | وقد أشارت الدولة الطرف إلى آليات المصالحة وإلى دستور جديد يتم إعداده حالياً وإلى أنه سيُعاد النظر في شكوى صاحب البلاغ وفقاً للأحكام الجديدة الواردة فيه. |
Se estableció un nuevo orden jurídico, con el fin de elaborar una nueva Constitución y de celebrar elecciones conforme a un sistema electoral de sufragio igual y sin distinciones de raza, a más tardar en 2014. | UN | وأنشئ نظام قانوني جديد يهدف إلى وضع دستور جديد وإجراء انتخابات يحكمها نظام انتخابي قائم على المساواة ولا يقيم اعتباراً للانتماء العرقي في الاقتراع، وذلك بحلول عام 2014 على أقصى تقدير. |
Durante más de 18 meses la Comisión Constituyente emprendió reformas para preparar una nueva Constitución y elecciones libres y democráticas. | UN | فمنذ أكثر من ١٨ شهرا، يجرى الاضطلاع في إطار جمعية تأسيسية بإصلاحات ستؤدي إلى وضع دستور جديد وإلى انتخابات حرة وديمقراطية. |
También se dirigió a los Gobiernos del Perú y de los Estados Unidos de América tras recibir informaciones de que se pensaba ampliar la lista de los delitos punibles con la pena capital en una nueva Constitución y un nuevo proyecto de ley federal penal respectivamente. | UN | كما أنه اتصل بحكومتي بيرو والولايات المتحدة اﻷمريكية بعد أن علم بوجود مقترحات لتوسيع نطاق عقوبة اﻹعدام في دستور جديد للدولة اﻷولى وفي مشروع قانون اتحادي جديد للجرائم في الدولة الثانية. |
Se ha aprobado una nueva Constitución y se están adoptando medidas para promover la reconciliación nacional. | UN | وقد اعتمد دستورا جديدا وتُبذل الجهود لتعزيز المصالحة الوطنية. |
La delegación aseguró que se lograrían avances en todos los ámbitos tratados, y señaló como pasos positivos la promulgación de una nueva Constitución y la reciente creación de normas e instituciones, como el Tribunal Constitucional, la institución nacional independiente de derechos humanos y el mediador público. | UN | وأكد الوفد أن تقدماً سيتحقق في جميع المجالات موضوع النقاش وأشار إلى الدستور الجديد وإلى مجموعة القواعد والمؤسسات المنشأة حديثاً بما فيها المحكمة الدستورية والمؤسسة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان ومكتب الوسيط العام، بوصفها تطورات إيجابية. |
iii) Aprobación de una nueva Constitución y una nueva legislación electoral por el Gobierno Federal de Transición | UN | ' 3` اعتماد الحكومة الاتحادية الانتقالية لدستور جديد وقانون انتخابي جديد |