"una nueva dimensión a" - Translation from Spanish to Arabic

    • بعدا جديدا على
        
    • بعداً جديداً إلى
        
    • بعدا جديدا إلى
        
    • بُعدا جديدا إلى
        
    • بُعدا جديدا على
        
    • بُعداً جديداً
        
    • بُعدا آخر
        
    • بعد جديد الى
        
    • بعدا جديدا الى
        
    • اﻷبعاد الجديدة إلى
        
    • أبعاداً جديدة
        
    El cambio cataclismático ocurrido en el papel que las Naciones Unidas desempeñan ha dado una nueva dimensión a nuestro propio trabajo. UN إن التغير الهائل في دور اﻷمم المتحدة قد أضفى بعدا جديدا على عملنا.
    El cambio cataclismático ocurrido en el papel que las Naciones Unidas desempeñan ha dado una nueva dimensión a nuestro propio trabajo. UN إن التغير الهائل في دور اﻷمم المتحدة قد أضفى بعدا جديدا على عملنا.
    El riesgo de que terroristas puedan adquirir armas químicas, biológicas, radiológicas o nucleares añade una nueva dimensión a esta amenaza. UN واحتمال أن يتمكن الارهابيون من احتياز مواد كيميائية أو بيولوجية أو إشعاعية أو نووية يضيف بعداً جديداً إلى هذا التهديد.
    En el curso del año pasado, el Consejo agregó una nueva dimensión a su trabajo, mediante la creación de grupos consultivos especiales sobre los países africanos que salen de situaciones de conflicto. Al hacerlo, se siguieron las directrices de la Asamblea General. UN وخلال العام المنصرم، أضاف المجلس الاقتصادي والاجتماعي بعداً جديداً إلى أنشطته من خلال تشكيل أفرقة استشارية مخصصة بشأن البلدان الأفريقية الخارجة من الصراع، مستنداً في ذلك إلى توجيهات الجمعية العامة.
    La preocupación creciente a nivel internacional por el desarrollo ecológicamente sostenible agrega una nueva dimensión a esta problemática. UN وقد أضاف الاهتمام المتزايد على الصعيد الدولي بالتنمية المستدامة أيكولوجيا بعدا جديدا إلى هذه المعضلة.
    Vemos con preocupación que los ensayos hayan agravado las tensiones entre la India y el Pakistán y añadido una nueva dimensión a su larga competencia en armamentos. UN ونحن يساورنا القلق مما أدت إليه تلك التجارب من زيادة حدة التوترات بين الهند وباكستان فضلا عن إضافتها بُعدا جديدا إلى المنافسة الطويلة اﻷمد بينهما على التسلح.
    En ese nuevo contexto, la noción de diversidad cultural pasa a ser un tema movilizador, habida cuenta de que los conflictos que tienen connotaciones en materia de identidad también han adquirido una nueva dimensión a escala planetaria. UN وفي هذا السياق الجديد، يصبح مفهوم التنوع الثقافي موضوعا حاشدا نظرا لأن الصراعات ذات العلاقة بالهوية قد اكتست أيضا بُعدا جديدا على الصعيد العالمي.
    El rebrote del terrorismo internacional ha añadido también una nueva dimensión a la labor del ACNUR. UN وعلاوةً على ذلك، فإن ظهور الإرهاب الدولي من جديد أضاف بُعداً جديداً لعمل المفوضية.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz (DOMP) acogió con satisfacción el examen, señalando que proporciona un análisis que dará una nueva dimensión a la evaluación en curso de la política relativa a los observadores militares. UN ورحبت إدارة عمليات حفظ السلام بالاستعراض، قائلة إنه قدم تحليلا من شأنه أن يضفي بعدا جديدا على استعراضها المستمر للسياسة المتبعة بشأن مراقبي الأمم المتحدة العسكريين.
    En la declaración también se afirmaba que el riesgo de que los terroristas adquirieran materiales químicos, biológicos, radiológicos o nucleares añadía una nueva dimensión a dicha amenaza. UN كما نص هذا الإعلان على أن الخطر المتمثل في إمكانية حصول الإرهابيين على مواد كيميائية أوبيولوجية أو إشعاعية أو نووية يضفي بعدا جديدا على هذا التهديد.
    Es probable que el ataque haya tenido como objetivo alejar a los guardabosques, que habían estado supervisando y denunciando las actividades ilegales de extracción de oro, pero la introducción de fusiles de asalto añade una nueva dimensión a la “caza furtiva”. UN ويرجح أن الغرض من الهجوم لم يكن سوى إبعاد حراس الغابات، الذين كانوا يرصدون أنشطة تعدين الذهب غير القانونية ويبلغون عنها، إلا أن استخدام بنادق هجومية يضفي بعدا جديدا على ”الصيد غير المشروع“.
    Los representantes de los gobiernos y la sociedad civil señalaron que el aumento de las inversiones en el medio ambiente, en particular en la esfera de la mitigación y adaptación al cambio climático, añadían a una nueva dimensión a la gestión de los asuntos ambientales a nivel internacional y a las políticas ambientales nacionales. UN وأشار ممثلو الحكومات والمجتمع المدني إلى أن زيادة الاستثمارات في البيئة ولا سيما في مجال التخفيف والتكيف مع تغير المناخ تضيف بعداً جديداً إلى الإدارة البيئية الدولية والسياسات البيئية الوطنية.
    Los representantes de los gobiernos y la sociedad civil señalaron que el aumento de las inversiones en el medio ambiente, en particular en la esfera de la mitigación y adaptación al cambio climático, añadían a una nueva dimensión a la gestión de los asuntos ambientales a nivel internacional y a las políticas ambientales nacionales. UN وأشار ممثلو الحكومات والمجتمع المدني إلى أن زيادة الاستثمارات في البيئة ولا سيما في مجال التخفيف والتكيف مع تغير المناخ تضيف بعداً جديداً إلى الإدارة البيئية الدولية والسياسات البيئية الوطنية.
    El riesgo de que terroristas puedan adquirir armas químicas, biológicas, radiológicas o nucleares añade una nueva dimensión a esta amenaza " . UN ويضيف خطر حصول الإرهابيين على المواد الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية أو النووية بعداً جديداً إلى هذا التهديد " .
    La globalización ha agregado una nueva dimensión a estos problemas. UN 14 - وقد أضافت العولمة بعدا جديدا إلى هذه التحديات.
    Esto agrega una nueva dimensión a la bien conocida oposición de la administración de Clerides al conjunto de ideas y resulta con ello un hecho significativo. UN وهذا يكشف ويضيف بعدا جديدا إلى ما هو معروف من معارضة ادارة كليريديس ﻟ " مجموعة اﻷفكار " .
    6. El asesinato del Comandante Ahmad Shah Massoud del Frente Unido el 9 de septiembre y los ataques terroristas contra los Estados Unidos dos días más tarde añadieron una nueva dimensión a las acciones contra los talibanes. UN 6- وقد أضاف اغتيال القائد أحمد شاه مسعود من الجبهة المتحدة في 9 أيلول/سبتمبر والهجمات الإرهابية في الولايات المتحدة بعد ذلك بيومين بعدا جديدا إلى الإجراءات المتخذة ضد طالبان.
    El proceso añadirá una nueva dimensión a los resultados de la encuesta y contribuirá a encontrar posibles soluciones a algunos de los problemas identificados en ella. UN وستضيف هذه العملية بُعدا جديدا إلى استنتاجات الدراسة الاستقصائية وتساعد على تحديد الردود المحتملة على بعض المشاكل التي تم التعرف عليها في الدراسة.
    267. En 1989, la Comisión Económica para Europa adoptó oficialmente el desarrollo sostenible como principio rector de todas sus actividades principales, lo que dotaba de una nueva dimensión a su programa de trabajo universal. UN ٢٦٧ - وفي عام ١٩٨٩، اعتمدت اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا، رسميا، التنمية المستدامة كمبدأ إرشادي في جميع ما تضطلع به من أنشطة ذات صلة، مما أضفى بُعدا جديدا على برنامج عملها الشامل.
    El rebrote del terrorismo internacional ha añadido también una nueva dimensión a la labor del ACNUR. UN وعلاوةً على ذلك، فإن ظهور الإرهاب الدولي من جديد قد أضاف بُعداً جديداً لعمل المفوضية.
    Además, las actividades delictivas transfronterizas añaden una nueva dimensión a la situación de la seguridad, ya de por sí problemática. UN وعلاوة على هذا فإن الأنشطة الإجرامية العابرة للحدود تضيف أيضا بُعدا آخر للبيئة الأمنية التي تنطوي بالفعل على تحديات.
    Al establecerse la Autoridad Palestina, se había añadido una nueva dimensión a la labor del PNUD. UN ومع إقامة السلطة الفلسطينية، أضيف بعد جديد الى عمل البرنامج اﻹنمائي.
    Cuando se fijó, hace 15 años, este objetivo aportó una nueva dimensión a la política en materia de discapacidad. UN ويضيف هذا الهدف بعدا جديدا الى السياسة المتعلقة باﻹعاقة.
    La reorganización del personal en equipos integrados da una nueva dimensión a la gestión de los recursos humanos. UN وتضيف إعادة ترتيب الموظفين في أفرقة متكاملة بعض اﻷبعاد الجديدة إلى معادلة إدارة الموارد البشرية.
    Los mensajes instantáneos y otras innovadoras tecnologías de la comunicación han aportado una nueva dimensión a las actividades de seguimiento y respuesta a las emergencias. UN وقد أضافت الرسائل الفورية وغيرها من تكنولوجيات الاتصال المبتكرة أبعاداً جديدة لرصد حالات الطوارئ والاستجابة لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more