"una nueva estructura" - Translation from Spanish to Arabic

    • هيكل جديد
        
    • هيكلا جديدا
        
    • الهيكل الجديد
        
    • بنية جديدة
        
    • بهيكل جديد
        
    • هيكلاً جديداً
        
    • لهيكل جديد
        
    • وضع هيكل
        
    • مرفق جديد
        
    • بنيان
        
    • هياكل جديدة
        
    • هيكﻻ
        
    • إلى هيكل
        
    • صرح جديد
        
    • الغلاف الآمن الجديد
        
    Las Naciones Unidas deben contribuir en forma significativa en la construcción de una nueva estructura y arquitectura de seguridad para Europa. UN وينبغي لﻷمم المتحدة أن تسهم إسهاما كبيرا في العمل من أجل بناء هيكل جديد لﻷمن اﻷوروبي والمؤسسة اﻷوروبية.
    En el curso de la remodelación se puso en servicio una nueva estructura aprobada por el personal directivo. UN ووافقت الإدارة العليا، أثناء عملية إعادة تصميم الموقع، على وضع هيكل جديد له وجرى تنفيذه.
    No obstante, había escaso consenso en cuanto a los mecanismos de una nueva estructura de gobernanza internacional o su formulación. UN ومع ذلك، لم يكن هناك توافق كبير على آليات هيكل جديد للإدارة الدولية أو على كيفية إنشائه.
    El Comité de Ministros adoptó una nueva estructura en que la Dirección de la juventud se fusionó con la División de deportes para formar una nueva Dirección General. UN وأقرت لجنة الوزراء هيكلا جديدا للشباب تم في إطاره دمج مديرية الشباب وشعبة الرياضة ووضعتا تحت إدارة مديرية عامة جديدة.
    Acordaron también una nueva estructura que les daría una función de liderazgo en la gestión de futuros trabajos de demarcación. UN كما اتفقا على الهيكل الجديد الذي سيتيح لهما الاضطلاع بدور قيادي في إدارة أعمال ترسيم الحدود مستقبلاً.
    En el estudio se reseñó la situación de la mujer en ese momento y la viabilidad de establecer una nueva estructura que mejorara su acceso a los recursos. UN وتصف الدراسة الحالة الراهنة وإمكانية إقامة هيكل جديد يعمل على تحسين فرص وصول المرأة إلى الموارد.
    De las cenizas de la guerra surgió una nueva estructura que asumió las responsabilidades de garantizar la paz y la seguridad en el mundo. UN وانبعث من رماد الحرب هيكل جديد تولى القيام بمسؤولية ضمان السلم واﻷمن في العالم.
    El Alto Comisionado ha redactado un informe que recoge sus propuestas para una nueva estructura. UN وقام المفوض السامي بإعداد تقرير يعكس مقترحاته بشأن هيكل جديد.
    La Comisión Consultiva toma nota también de que el programa se ejecutará mediante una nueva estructura de gestión establecida en 1996. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أيضا أن البرنامج سينفﱠذ بواسطة هيكل جديد لﻹدارة أنشئ في ٦٩٩١.
    Nos preguntamos si el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, en su forma actual, tiene el poder necesario para imponer sanciones o conceder dividendos, o si precisamos fortalecer su mandato o crear una nueva estructura con el poder apropiado. UN واﻵن، نحن نتساءل عما اذا كان برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، في شكله الحالي، لديه السلطة اللازمة لفرض جزاءات أو لمنح عوائد، أو ما إذا كنا بحاجة إلى تعزيز مهمته أو إنشاء هيكل جديد ذي سلطة كافية.
    Una importante tendencia que atrajo la atención de Kazajstán es la construcción de una nueva estructura para la seguridad en Europa. UN وهناك اتجاه هام جذب انتباه كازاخستان ألا وهو بناء هيكل جديد للأمن في أوروبا.
    La Comisión Consultiva toma nota también de que el programa se ejecutará mediante una nueva estructura de gestión establecida en 1996. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أيضا أن البرنامج سينفﱠذ بواسطة هيكل جديد لﻹدارة أنشئ في ٦٩٩١.
    Como se ha señalado, el Centro tiene una nueva estructura que se concentra en las prioridades seleccionadas y refuerza la cooperación técnica. UN كما ذكر، فقد وضع هيكل جديد للمركز يركز على بعض اﻷولويات المختارة ويعزز التعاون التقني.
    La nuclearización de la región también justifica crear una nueva estructura de seguridad basada en el diálogo, la paz, el control de armamentos y la cooperación. UN إن تحول منطقتنا إلى منطقة نووية يبرر أيضا إنشاء هيكل جديد للأمن يقوم على الحوار والسلام وتحديد التسلح والتعاون.
    Los recursos correspondientes se han integrado en una nueva estructura de perfeccionamiento del capital humano, la cual se describe en el párrafo 14 del presente informe. UN أُدمجت الموارد في هيكل جديد لوحدة تنمية الموارد البشرية، يرد وصف له في الفقرة 14 من هذا التقرير.
    Por este motivo propuse una nueva estructura de rendición de cuentas que incluye la plena aplicación de la gestión basada en los resultados y la gestión del riesgo institucional. UN ولهذا السبب، اقترحت هيكلا جديدا للمساءلة، يشمل التطبيق الكامل لنهجي الإدارة على أساس النتائج وإدارة المخاطر في المؤسسة.
    Durante el período de que se informa, la organización implantó una nueva estructura de departamentos internos. UN أنشأت المنظمة خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير هيكلا جديدا لإدارتها الداخلية.
    En este sentido surgen cuestiones jurídicas, de organización y financieras desde el punto de vista de la viabilidad de una nueva estructura para los tratados ya existentes. UN غير أن ذلك يثير مسائل تنظيمية ومالية تنطوي على التنسيق بين الهيكل الجديد والاتفاقات القائمة بالفعل.
    Así pues, debemos alcanzar un acuerdo sobre una nueva estructura para el Consejo de Seguridad que no requiera cambios ulteriores en el futuro inmediato. UN لذا ينبغي لنا أن نتفق على بنية جديدة لمجلس الأمن تغني عن ضرورة إجراء مزيد من التغيير في المستقبل المنظور.
    Acoge con beneplácito la introducción de una nueva estructura en la Sede y las medidas iniciales adoptadas para mejorar la coordinación. UN كما أعرب عن ترحيب وفده ببدء العمل بهيكل جديد للمقر وبالخطوات اﻷولية التي اتخذت لتحسين التنسيق.
    El ACNUR, en consulta con los donantes, había preparado una nueva estructura presupuestaria para responder a esos problemas. UN وقد صممت المفوضية، بالتشاور مع الجهات المانحة، هيكلاً جديداً للميزانية للوفاء بهذه التحديات.
    Estos esfuerzos hay que respaldarlos con la potenciación de la Organización, lo que conlleva algo más que proyectar una nueva estructura y nuevos mecanismos o proporcionarle más recursos. UN يجب أن تتدعم هذه الجهود بتمكين المنظمة، وهي تنطوي على أكثر من وضع خطة لهيكل جديد أو توفير موارد إضافية.
    Esta opción incluiría la demolición de la imprenta de dos plantas existente y la construcción de una nueva estructura de dos plantas más amplia similar a la descrita en la opción 2.3. UN 19 - ينطوي هذا الخيار على إزالة ورشة الطباعة الحالية المكونة من طابقين وتشييد مرفق جديد أوسع مكون من طابقين، مماثل للمشار إليه أعلاه في إطار الخيار 2-3.
    Preocupada por la necesidad de una nueva estructura social para complementar la estructura financiera, UN وإذ تشغلها الحاجة إلى بنيان اجتماعي جديد يكمل البنيان المالي،
    Este enfoque, que está reflejado en el plan estratégico del UNFPA, se aplicará teniendo en cuenta cualquier acuerdo intergubernamental al que se llegue en el futuro sobre una nueva estructura de las Naciones Unidas para la promoción de la igualdad entre los géneros. UN وسينفذ هذا النهج الذي ينعكس في الخطة الاستراتيجية لصندوق الأمم المتحدة للسكان، مع مراعاة أي اتفاق حكومي دولي مستقبلا بشأن أي هياكل جديدة للأمم المتحدة لتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Conforme a ello, se requiere una nueva estructura de seguridad colectiva, formada por instituciones que se fortalezcan mutuamente y en la que todos los elementos tengan un papel que desempeñar. UN وبالتالي فإن هناك حاجة إلى هيكل أمني جماعي جديد من المؤسسات المتعاضدة يكون لجميع عناصره دورها الذي تقوم به.
    Estamos convencidos de que el proceso de paz ofrece a las partes una oportunidad genuina para forjar la paz y construir una nueva estructura de amistad y prosperidad para todos los pueblos de la región. UN ونحن على اقتناع بأن عملية السلام توفر لﻷطراف فرصة حقيقية ﻹقرار السلم وبناء صرح جديد من الود والازدهار لجميع شعوب المنطقة.
    Actualmente, el plan de ejecución para la construcción de una nueva estructura de contención en la estructura del sarcófago ha entrado en su fase final. UN وقد دخل الآن بناء الغلاف الآمن الجديد لمرفق الغطاء الواقي مرحلته النهائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more