Nos preocupan los debates en curso en los Estados Unidos sobre la creación de una nueva generación de armas nucleares más pequeñas. | UN | والمناقشات في الأمم المتحدة بشأن إيجاد جيل جديد من الأسلحة النووية الأصغر حجما تثير قلقنا. |
Existen planes para crear una nueva generación de armas nucleares. | UN | وهناك خطط لصنع جيل جديد من الأسلحة النووية. |
Recientes acontecimientos apuntan claramente a la posibilidad de que se esté fabricando una nueva generación de armas nucleares, lo que se suma al hecho de que las armas nucleares y otras armas de destrucción en masa pueden caer en manos equivocadas. | UN | وتشير التطورات الأخيرة بوضوح إلى احتمال أنه يجري حاليا إنتاج جيل جديد من الأسلحة النووية، بالإضافة إلى الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل الأخرى التي قد تقع في الأيدي الخطأ. |
Quisiéramos saber asimismo por qué se vuelve a hablar de ensayos nucleares y por qué se está oyendo mencionar una nueva generación de armas nucleares, que comprenden minibombas nucleares. | UN | ونريد أن نعرف لماذا يجري الحديث من جديد عن التجارب النووية ولماذا نسمع إشارات إلى جيل جديد من الأسلحة النووية، بما في ذلك القنابل النووية الصغيرة للغاية. |
A México también le preocupa el desarrollo de una nueva generación de armas nucleares y la tendencia a justificar dichas armas como parte de nuevas estrategias de seguridad. | UN | وأوضح أن المكسيك تشارك الآخرين ممن يشعرون بالقلق إزاء تطوير جيل جديد من الأسلحة النووية وإزاء الاتجاه لتبرير حيازة تلك الأسلحة كجزء من الاستراتيجيات الأمنية الجديدة. |
El Brasil expresa su preocupación por la posibilidad de que se reafirmen o refuercen las justificaciones de la posesión de las armas nucleares así como por los rumores sobre la aparición de una nueva generación de armas nucleares. | UN | والبرازيل قلقة إزاء الأسس المنطقية الجديدة التي تقوم عليها لحيازة الأسلحة النووية، والتي ما زالت تكرر أو تعزِّز، وكذلك الشائعات المتعلقة بتطوير جيل جديد من الأسلحة النووية. |
Asimismo, el suministro y desarrollo de una nueva generación de armas a los niveles táctico, operacional y estratégico plantea una amenaza importante para la seguridad regional y mundial. | UN | وبالمثل، فإن توريد وتطوير جيل جديد من الأسلحة على المستويين التكتيكي والاستراتيجي يشكل خطراً كبيراً على الأمن الإقليمي والعالمي. |
En la carta, el Ministro expresa la preocupación del Gobierno del Irán por los informes que indican que los Estados Unidos de América tiene el plan de desarrollar una nueva generación de armas nucleares y contemplan la posibilidad de atacar con armas nucleares una serie de Estados que no poseen armas nucleares. | UN | ويعرب وزير الخارجية في تلك الرسالة عن قلق الحكومة الإيرانية إزاء التقارير التي تشير إلى أن الولايات المتحدة الأمريكية تعتزم استحداث جيل جديد من الأسلحة النووية وتفكر في توجيه ضربات نووية ضد عدد من الدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
Aunque el documento sigue clasificado, las declaraciones oficiales de varios altos funcionarios de la Administración de los Estados Unidos indican que se están preparando planes de acción para desarrollar una nueva generación de armas nucleares y mejorar las existentes, que se utilizarían contra países poseedores y no poseedores de armas nucleares. | UN | وبينما تظل تلك الوثيقة محاطة بسرية، تشير تصريحات مسجلة لمجموعة مختلفة من كبار المسؤولين بحكومة الولايات المتحدة إلى وضع خطط عمل الآن بهدف استحداث جيل جديد من الأسلحة النووية وتحسين الأسلحة الموجودة لأجل الاستخدام ضد الدول الحائزة للأسلحة النووية فضلا عن الدول غير الحائزة لتلك الأسلحة. |
Aunque el documento sigue clasificado, las declaraciones oficiales de varios altos funcionarios de la Administración de los Estados Unidos indican que se están preparando planes de acción para desarrollar una nueva generación de armas nucleares y mejorar las existentes, que se utilizarían contra países poseedores y no poseedores de armas nucleares. | UN | وبينما تظل تلك الوثيقة محاطة بالسرية، تشير تصريحات منسوبة لمجموعة مختلفة من كبار المسؤولين في حكومة الولايات المتحدة إلى وضع خطط عمل الآن بهدف استحداث جيل جديد من الأسلحة النووية وتحسين الأسلحة الموجودة من أجل استعمالها ضد الدول الحائزة للأسلحة النووية فضلا عن الدول غير الحائزة لتلك الأسلحة. |
Un instrumento de esa clase es tanto más necesario cuanto que el régimen de no proliferación corre el riesgo de debilitarse si se materializa la amenaza de desarrollar una nueva generación de armas nucleares y si esas armas llegan a formar parte de las nuevas estrategias de seguridad o si los Estados comienzan a retirarse del TNP. | UN | ومثل هذا الصك ضروري جداً ولا سيما وأن نظام عدم الانتشار معرض للضعف والانحسار إذا ما تجسَدت التهديدات بتطوير جيل جديد من الأسلحة النووية. وإذا ما احتلت مثل هذه الأسلحة مكاناً في الاستراتيجيات الأمنية الجديدة أو إذا ما شرعت الدول في الانسحاب من معاهدة عدم الانتشار. |
Argumentaron que debía prestarse especial atención a la reducción de las armas nucleares no estratégicas y expresaron su preocupación por la posible preparación de una nueva generación de armas nucleares y por eventuales planes para aumentar el papel de las armas nucleares en la planificación militar. | UN | وذهبوا إلى القول بأنه ينبغي إيلاء اهتمام خاص لتخفيض الأسلحة النووية غير الاستراتيجية وأعربوا عن قلقهم إزاء احتمال تطوير جيل جديد من الأسلحة النووية، وإزاء وضع أي خطط لزيادة دور الأسلحة النووية في التخطيط العسكري. |
Las dos últimas Conferencias de las Partes encargadas del examen del TNP han sido desalentadoras, en particular ante la aparición de crecientes amenazas para la seguridad, como la red de suministro clandestino de armas nucleares, la paralización de la entrada en vigor del TPCE, la ineficacia de las zonas libres de armas nucleares, la proliferación horizontal y vertical y los planes para una nueva generación de armas nucleares. | UN | وقالت إن المؤتمرين الاستعراضيين السابقين لمعاهدة عدم الانتشار كانا مخيبين للآمال، وبخاصة في ضوء التهديدات الأمنية المتزايدة، مثل الشبكة السرية لإمدادات الأسلحة النووية، وعدم دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ، وعدم فعالية المناطق الخالية من الأسلحة النووية، والانتشار الأفقي والرأسي، وخطط استحداث جيل جديد من الأسلحة النووية. |