"una nueva política nacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • سياسة وطنية جديدة
        
    Ahora bien, una nueva política nacional sobre el embarazo en la adolescencia está circulando en preparación para su próximo debate. UN غير أنه يجري حاليا تعميم سياسة وطنية جديدة بشأن الحمل أثناء المراهقة وطرحها للنقاش.
    En cuanto al requisito de que se adoptara una política nacional para promover la igualdad, la Comisión observó que se había establecido una nueva política nacional de empleo para 2003-2008, aunque no quedaba claro si ésta promovía la igualdad en el empleo. UN وفيما يتعلق بمطلب اعتماد سياسة وطنية لتعزيز المساواة، أشارت اللجنة إلى وجود سياسة وطنية جديدة للعمالة للفترة من 2003 إلى 2008، لكنه من غير الواضح ما إذا كانت تلك السياسة تشجع على المساواة في التوظيف.
    Suecia esperaba contar con una nueva política nacional sobre servicios de salud para migrantes en 2011. UN ويُتوقع أن تصدر السويد في عام 2011 سياسة وطنية جديدة بشأن الخدمات الصحية للمهاجرين.
    Se espera que para fines de 2011 se encuentren en aplicación una nueva política nacional y un nuevo plan de acción para las personas de edad. UN ومن المنتظر أيضا تنفيذ سياسة وطنية جديدة وخطة عمل للمسنين بنهاية عام 2011.
    Chile también ha elaborado una nueva política nacional de desarrollo urbano que espera sea aprobada durante el año. UN كما وضعت شيلي سياسة وطنية جديدة للتنمية الحضرية على أمل أن يجري تنفيذها في وقت لاحق من هذا العام.
    En 2013, los debates públicos dieron lugar a la elaboración de una nueva política nacional de vivienda. UN وأضافت أن المناقشات العامة التي أُجريت في 2013 أسفرت عن صياغة سياسة وطنية جديدة خاصة بالمساكن.
    El Gobierno de Ucrania ha aplicado una nueva política nacional para la juventud con arreglo a la cual se ha ampliado la red de centros locales que presta servicios sociales a los jóvenes. UN ونفذت حكومة أوكرانيا سياسة وطنية جديدة من أجل الشباب تشمل توسيع شبكة المراكز المحلية التي تقدم الخدمات الاجتماعية للشباب.
    La FAO colaboró en la formulación de una nueva política nacional para el sector pesquero. UN 42 - وساعدت منظمة الأغذية والزراعة على صياغة سياسة وطنية جديدة لقطاع مصائد الأسماك.
    El Comité, aunque toma nota de la adopción de una nueva política nacional de abastecimiento de agua y saneamiento, sigue también preocupado por el acceso al agua potable inocua y al saneamiento, sobre todo en las zonas rurales. UN وبينما تنوه اللجنة باعتماد سياسة وطنية جديدة بشأن إمدادات المياه وخدمات الإصحاح، فإنها لا تزال تشعر بالقلق أيضاً إزاء مدى إمكانية الحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الإصحاح، وبخاصة في المناطق الريفية.
    Además, se ha ideado una nueva política nacional sobre la juventud y se han creado más de 100.000 puestos de trabajo para jóvenes mediante el Programa Nacional de Empleo Juvenil desde su establecimiento, en 2007. UN إضافة إلى ذلك وُضعت سياسة وطنية جديدة للشباب، وأنشأ البرنامج الوطني لتمكين الشباب ما يزيد على 000 100 وظيفة للشباب منذ إنشائه في سنة 2007.
    En 2008, Mauricio preparó una nueva política nacional sobre el envejecimiento, que incluye programas de formación y empoderamiento para alentar a las personas de edad a pensar en el envejecimiento con una mentalidad productiva y a emprender actividades generadoras de ingresos. UN وأعدت موريشيوس في عام 2008 سياسة وطنية جديدة بشأن الشيخوخة تتضمن برامج للتدريب والتمكين تشجع كبار السن على اعتماد فلسفات منتجة في الشيخوخة وعلى المشاركة في أنشطة مدرة للدخل.
    El Gobierno, con el apoyo de la ONUCI, elaboró una nueva política nacional sobre desarme, desmovilización y reintegración adaptada al nuevo contexto. UN فقد وضعت الحكومة، بدعم من عملية الأمم المتحدة، سياسة وطنية جديدة بشأن نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بصيغة تلائم تغير السياق.
    Se está aplicando una nueva política nacional sobre el multiculturalismo, basada en los principios de valoración de la diversidad, mantenimiento de la cohesión social, comunicación de los beneficios de la diversidad de Australia y lucha contra la intolerancia. UN وثمة سياسة وطنية جديدة بشأن التعدد الثقافي تنص على مبادئ تقدير التنوع، والحفاظ على التماسك الاجتماعي، وإشاعة منافع التنوع في أستراليا، والتصدي للتعصب.
    Con la ayuda del Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés (SPLA), las Naciones Unidas, consultores independientes y otros asociados se ha elaborado una nueva política nacional de desarme, desmovilización y reintegración que refleja las lecciones aprendidas. UN وأشار إلى أنه تم وضع سياسة وطنية جديدة لنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج تعكس الدروس المستفادة، وذلك بمساعدة من الجيش الشعبي لتحرير السودان ومنظمة الأمم المتحدة وخبراء استشاريين مستقلين وشركاء آخرين.
    82. Burkina Faso ha adoptado una nueva política nacional de los derechos humanos y de la promoción cívica, y su correspondiente plan de acción. UN 82- اعتمدت بوركينا فاسو سياسة وطنية جديدة في مجال حقوق الإنسان وتعزيز المسؤولية الوطنية وخطة عمل لتنفيذ هذه السياسة.
    Desde marzo, también ha realizado un registro de extranjeros de ámbito nacional y ha asumido el liderazgo en la formulación de una nueva política nacional de inmigración. UN ومنذ آذار/مارس، قام المكتب أيضا بحملة وطنية لتسجيل الأجانب واضطلع بدور قيادي في صياغة سياسة وطنية جديدة للهجرة.
    114. La Federación de Rusia ha formulado una nueva política nacional de la vivienda y ha tomado medidas para transformar el sector de la vivienda integrándolo en un sistema de mercado libre. UN ٤١١ - قام الاتحاد الروسي بصياغة سياسة وطنية جديدة لﻹسكان، واتخذ إجراءات بشأن تغيير القطاع السكني وفقا لشروط ولظروف السوق.
    142. La República Unida de Tanzanía ha aprobado una nueva política nacional de tierras, y se está elaborando nueva legislación en esa esfera a través de un amplio proceso de consultas públicas. UN ١٤٢ - إعتمدت جمهورية تنزانيا المتحدة سياسة وطنية جديدة خاصة بالأراضي ، وتجرى صياغة تشريعات جديدة للأرض عن طريق عملية مشاورات عامة مكثفة.
    La República Unida de Tanzanía ha aprobado una nueva política nacional de tierras, y se está elaborando nueva legislación en esa esfera a través de un amplio proceso de consultas públicas. UN ١٤٢ - اعتمدت جمهورية تنزانيا المتحدة سياسة وطنية جديدة خاصة بالأراضي، وتجرى صياغة تشريعات جديدة للأرض عن طريق إجراء مشاورات عامة مكثفة.
    En 1998, la UNESCO realizó dos misiones en Rumania, en cooperación con el Consejo de Europa, para examinar la situación en materia de producción y distribución bibliográficas y formular una nueva política nacional relativa a los libros y la lectura. UN 95 - وفي عام 1998 أوفدت اليونسكو بالتعاون مع مجلس أوروبا بعثتين إلى رومانيا لاستعراض حالة طباعة وتوزيع الكتب ووضع سياسة وطنية جديدة تتعلق بالكتاب والقراءة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more