"una nueva relación con" - Translation from Spanish to Arabic

    • علاقة جديدة مع
        
    • شراكة جديدة مع
        
    Esta iniciativa abre el camino al establecimiento de una nueva relación con la comunidad internacional y a la concreción de una ambición basada en una noble concepción del futuro de sus poblaciones. UN إن هذه المبادرة تفتح الطريق أمام علاقة جديدة مع المجتمع الدولي وطموح يرتكز على مفهوم نبيل لمستقبل شعوبهم.
    Gracias a esos fondos se está forjando una nueva relación con la comunidad indígena. Las iniciativas financiadas se enumeran a continuación. UN فمن خلال هذا التمويل يتم صياغة علاقة جديدة مع مجتمع السكان الأصليين وتشمل المبادرات التمويلية ما يلي.
    Las autoridades electas construyen una nueva relación con los asociados internacionales basadas en el principio del control local del proceso de desarrollo. UN وقال إن السلطات المنتخبة تقيم علاقة جديدة مع الشركاء الدوليين تقوم علي مبدأ الملكية المحلية لعملية التنمية.
    La misión confiaba en que el Sudán también pudiera forjar una nueva relación con la comunidad internacional y las Naciones Unidas. UN وأعربت البعثة عن أملها في أن يتمكن السودان أيضا من إقامة علاقة جديدة مع المجتمع الدولي ومع الأمم المتحدة.
    Además declaró que Santa Elena quería establecer una nueva relación con la Potencia administradora que podría seguir el modelo de San Pedro y Miquelon, territorio francés de ultramar. UN وأضاف أن سانت هيلانة ترغب في إقامة شراكة جديدة مع الدولة القائمة بالإدارة يمكن أن تتخذ إقليم سان - بيير - إي - ميكلون الفرنسي لما وراء البحار كنموذج.
    Es de esa manera que podremos forjar una nueva relación con la naturaleza. UN وتلك هي الكيفية التي سنقيم بها علاقة جديدة مع الطبيعة.
    Las autoridades electas construyen una nueva relación con los asociados internacionales basadas en el principio del control local del proceso de desarrollo. UN وقال إن السلطات المنتخبة تقيم علاقة جديدة مع الشركاء الدوليين تقوم علي مبدأ الملكية المحلية لعملية التنمية.
    El lanzamiento del Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo es una señal política positiva que reconoce la necesidad de establecer una nueva relación con nuestros pueblos indígenas. UN إن الاحتفال بالعقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم بادرة سياسية مشجعة، تعترف بالحاجة إلــــى إقامــــة علاقة جديدة مع سكاننا اﻷصليين.
    El Representante Especial elogia a la Alta Comisionada para los Derechos Humanos por su disposición a establecer una nueva relación con Rwanda. UN ٢٠٥ - ويثني الممثل الخاص على مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان لاستعدادها إقامة علاقة جديدة مع رواندا.
    Elemento medular del Plan era el cometido de atender las necesidades de las comunidades aborígenes entablando una nueva relación con los pueblos aborígenes basada en la asociación y la cooperación. UN ويكمن في صميم الخطة الالتزام بمعالجة حاجات المجتمعات الأصلية وذلك بإقامة علاقة جديدة مع الشعوب الأصلية مبنية على الشراكة والتعاون.
    El pueblo de Nueva Caledonia estableció una nueva relación con la Potencia administradora mediante la firma del Acuerdo de Numea por el que se le concedía una mayor autonomía y se preveía la celebración de un referéndum sobre el futuro del Territorio en un plazo de 15 a 20 años. UN وأقام شعب كاليدونيا الجديدة علاقة جديدة مع الدولة القائمة بالإدارة عن طريق توقيع اتفاق نوميا الذي أدى إلى حكم ذاتي أكبر وإجراء استفتاء على الوضع المستقبلي للإقليم في غضون 15 إلى 20 عاما.
    El pueblo de Nueva Caledonia estableció una nueva relación con la Potencia administradora mediante la firma del Acuerdo de Numea por el que se le concedía una mayor autonomía y se preveía la celebración de un referéndum sobre el futuro del Territorio en un plazo de 15 a 20 años. UN وأقام شعب كاليدونيا الجديدة علاقة جديدة مع الدولة القائمة بالإدارة عن طريق توقيع اتفاق نوميا الذي أدى إلى حكم ذاتي أكبر وإجراء استفتاء على الوضع المستقبلي للإقليم في غضون 15 إلى 20 عاما.
    :: Establecimiento de una nueva relación con los países industrializados y las organizaciones multilaterales UN - إقامة علاقة جديدة مع البلدان الصناعية والمنظمات متعددة الأطراف
    Imaginen una nueva forma de vivir, una nueva relación con el agua y también un programa híbrido científico y recreacional con funciones de monitoreo. TED بحيث يمكنك أن تتخيل نوع من طريقة جديدة للعيش مع علاقة جديدة مع الماء، وكذلك التهجين من البرامج الترفيهية والعلوم من حيث الرصد.
    Así que pensé, construyamos algo que sea mutuamente beneficioso, construyamos algo así, y encontremos alguna forma de formar una nueva relación con estas especies. TED لذا فقد فكرت، لنبني شئ يكون متبادل المنفعة. حسناً، بعد ذلك لنبني شئ يستفيد منه الطرفين، ونصل الى طرق لإقامة علاقة جديدة مع هذه المخلوقات.
    Es el comienzo de una nueva relación con los insectos. Open Subtitles وقد كانت بداية علاقة جديدة مع الحشرات
    En cuanto a la PN, que enfrenta el desafío de llevar a cabo una reforma profunda para convertirse en una institución de servicio público apta para establecer una nueva relación con la sociedad guatemalteca, según el modelo diseñado en el Acuerdo sobre fortalecimiento del poder civil, es necesario que se tome medidas encaminadas a: UN ١٧١ - وفيما يتعلق بالشرطة الوطنية، التي تواجه تحدي إجراء عملية إصلاح واسعة النطاق من أجل التحول إلى مؤسسة للخدمات العامة قادرة على إقامة علاقة جديدة مع المجتمع الغواتيمالي، حسب النموذج الذي وضعه الاتفاق المتعلق بتعزيز السلطة المدنية، فمن الضروري اتخاذ تدابير تهدف إلى ما يلي:
    El CNRT se siente alentado por el compromiso de varios países e instituciones y de Portugal en particular, de ayudar en la reconstrucción de Timor Oriental. Es muy consciente de la necesidad de entablar una nueva relación con Indonesia y con sus demás vecinos. UN وأردف قائلا إن المجلس الوطني يجد تشجيعا في التزام البلدان والمؤسسات المختلفة، ولا سيما البرتغال، بالمساعدة في إعادة بناء تيمور الشرقية، وأنه يدرك تماما ضرورة إقامة علاقة جديدة مع إندونيسيا وغيرها من الدول المجاورة.
    El Administrador informó a la Junta de que estaban en marcha algunas actividades para que se estableciera una nueva relación con los organismos especializados de las Naciones Unidas, tanto por conducto del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo, como mediante la participación en los debates bilaterales. UN 171 - وأبلغ المجلس أنه يجري الاضطلاع بعدد من الأنشطة لكفالة إقامة علاقة جديدة مع وكالات الأمم المتحدة المتخصصة، ولا سيما عن طريق مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية وفي المناقشات الثنائية.
    El Administrador informó a la Junta de que estaban en marcha algunas actividades para que se estableciera una nueva relación con los organismos especializados de las Naciones Unidas, tanto por conducto del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo, como mediante la participación en los debates bilaterales. UN 171 - وأبلغ المجلس أنه يجري الاضطلاع بعدد من الأنشطة لكفالة إقامة علاقة جديدة مع وكالات الأمم المتحدة المتخصصة، ولا سيما عن طريق مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية وفي المناقشات الثنائية.
    Santa Elena quería establecer una nueva relación con la Potencia administradora que podría seguir el modelo de San Pedro y Miquelon, Territorio francés de ultramar. UN وأضاف أن سانت هيلانة ترغب في إقامة شراكة جديدة مع الدولة القائمة بالإدارة يمكن أن تتخذ إقليم سان - بيير - إي - ميكلون الفرنسي لما وراء البحار نموذجا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more